Modern industrialism has succeeded in producing this kind of man. He is the "alienated" man. He is alienated in the sense that his actions and his own forces have become estranged from him; they stand above him and against him, and rule him rather than being ruled by him. His life forces have been transformed into things and institutions, and these things and institutions have become idols. They are something apart from him, which he worships and to which he submits. Alienated man bows down before the works of his own hands. He experiences himself not as the active bearer of his own forces and riches but as an impoverished "thing",dependent onother things outside of himself. He is the prisoner of the very economic and political circumstances which he has created.
现代工业化体制成功地造就了这一类型的人。这是"被异化了的"人。说他异化就是指他的行动和自身的力量已经与自己脱离;它们凌驾于他之上,跟他作对,支配着他,而不是受他支配。他的生命力转化成了事物和机构,而这些事物和机构又变作了一尊尊偶像。它们是些游离于他自身之外的东西,对之他十分崇拜,甘愿服从。被异化了的人向自己亲手完成的成果顶礼膜拜。他并不觉得自己是本人力量与财富的真正拥有者,而把自己看作为已呈枯竭的"东西",只得依赖自身之外的其他事物。他已沦为自己创造的政治经济环境的奴隶。
Since our economic organization is based on continuous and ever-increasing consumption (think of the threat to our economy if people did not buy a new car until their old one was really obsolete), contemporary industrial man is encouraged to be consumption-crazy. Without any real enjoyment, he "takes in" drink, food, cigarettes, sights, lectures, books, movies, television, any new kind of gadget . The world has become one great maternal breast, and man has become the eternal suckling, forever expectant, forever disappointed.
既然我们的经济组织是以持续不断、日益增长的消费为基础(试想,如果人们等旧汽车真的过时了才买新的,那对我们经济的威胁有多大),当代产业工人自然会受到怂恿,着魔似地消费。他"享用"烟酒、食品、名胜、讲座、书本、电影电视以及任何新鲜玩意儿,但领略不到一丝真正的乐趣。世界变成一只硕大的母乳,人类则成了永世的乳儿,永远在期盼,永远会失望。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/daxue/201611/467698.shtml