不是只为了那个主题词,所有出现的词都是精挑细选的,争取一并搞定。
句子和文章都是为了揭示词的真正用法和搭配,不要只盯着一个单词一个汉语译文。
前面讲过的词汇还有模糊的及时回去复习。
只要跟得上,学完了就会了,词汇会了,语法也会了一大块。
individual
谈到中西文化差异(When it comes to cultural difference),有一个说法:洋鬼子讲究个人福祉(individual welfare),我们注重集体利益(colletive interests),前者谓之个人主义(individualism),后者称为集体主义(collectivism)。提及individualism, 传统一点的中国人可能嗤之以鼻,其实大可不必。
After all, it should be admitted that it is human nature for an individual to consider his or her own interests.
毕竟,应该承认,作为一个人,考虑自己的利益是合乎人性的。
其实(in fact, indeed, actually),individualism与collectivism也就是一种总体的倾向(general inclination),而不可能走极端(go to extremes):前者(the former)完全取消(cancel)集体,后者(the latter)消灭(get rid of, eliminate, eradicate)个人。
所以,西方人私有财产(private property)神圣不可侵犯,中国也有老话叫做“人不为己,天诛地灭”,听来很黑很暴力,实则很直很实在。
中国人讲把我们的青春和生命献给伟大的祖国(devote our youth and life to the great country),而美国的花花公子总统肯尼迪在其就职演说中(in his inaugural address),也这样呼吁民众(call on the people):
Do not ask what your country can do for you. 不要问国家能为你做什么。
Ask what you can do for your country. 要问你能为国家做什么。
collectivism自然强调的是“合”(co=一起/一致),individualism讲的就是“分”。具体说来:in=否定,后有divide为分。
故individual作“个体”,源自字面义“不可分”。
而divide表示“分开”,据说主要是V的功劳:长得就是个人开的样子。老鞋能记得的还有valley(峡谷),V还真有点“峡气”吧。