I think a common mistake people make, if they’re really afraid of horror and they want to maybe get into it or maybe overcome that, a common mistake they make is they jump into something way too scary, right?
人们常犯的一个错误是,如果他们真的很害怕恐怖,又想要接触并克服这种恐惧感,他们常犯的一个错误就是直接去看过于可怕的东西,对吧?
It’d be like if I was trying to learn a new skill and I jumped in at the intermediate level instead of at the beginner level.
就像我想学习一项新技能,却直接从中级水平开始,而不是从初级水平开始。
And so I think one thing people can do is actually just ease themselves in with kind of campy horror films, you know, ones that are, like, not too scary, kind of silly.
人们可以让自己轻松地看一些做作的恐怖电影,就是那种不太可怕,有点傻乎乎的电影。
And over time ... Right, maybe ...Yeah ...Evil Dead ...Exactly. Is a good starting point. Even The Evil Dead might even be too—you know, it’s, it’s pretty ... That’s true.
假以时日...嗯,也许……是的…《鬼玩人》…没错。是一个很好的开端。就连《鬼玩人》也可能有点——你知道,它,它很……确实。
But it is campy—it’s so campy—but it’s great because of that, right?
不过它很搞笑——很搞笑——但正因为如此,它才很棒,对吧?
It’s—it is kind of this, like, almost welcoming kind of film because of that, right? It always eases the tension with the silliness.
正因为如此,它才是一部受欢迎的电影,对吧?它总是用愚蠢来缓解紧张。
But I would, I would be curious to hear why do you—why are you interested in going to a horror movie if it causes you nightmares or causes you to scream?
但我很想知道,如果恐怖片会让你做噩梦或尖叫,你为什么还会对它感兴趣呢?
Yeah, it’s such an interesting thing for me. I think, initially, I did kind of jump into horror that I was not really ready for, and that just creeped me out too much.
嗯,这对我来说很有趣。一开始,我确实有点陷入了我还没有准备好的恐怖之中,我太害怕了。
But I think I love gothic horror as a genre. I really like, you know, sort of, like, complex, creepy stories.
但我想我喜欢哥特恐怖这一类型。我真的很喜欢那种复杂诡异的故事。
As a writer I’m really interested in horror because of, like, the way it deals with emotions and the kind of stories you can tell with horror.
作为一名作家,我对恐怖很感兴趣,我喜欢它处理情感的方式,以及用恐怖来讲述的故事。
So that’s also why I love consuming it. And I think I just—I’ve always had a real, like, hair-trigger jump scare response.
这也是我喜欢看恐怖片的原因。我觉得我一直都有种一触即发的恐惧反应。
A friend can jump out and scare me, and I can see them coming, and I’ll still—they’ll still get me.
可以是朋友跳出来吓我一跳,我明明看到他们了,却还是会被吓到。
So I think that’s sort of the conflict with me, is that I have a very strong, like, physiological response to horror, but the themes, I think, are really interesting to me.
这就是我冲突的地方,我对恐怖有一种非常强烈的生理反应,但我却觉得这种主题真的很有趣。
And I—there is also that rush of surviving the jump scare is also definitely a big part.
而且,从突然跳出来被吓到的恐慌中幸存下来也绝对是一个重要部分。
I like creepy stuff. I like weird stuff, so ...
我喜欢恐怖的东西。我喜欢奇怪的东西,所以...
Yeah, I think—you know, so I did a study a few years ago at a haunted house in, in Denmark, and the purpose of the study was actually to see: “Are there different kinds of horror fans?” Because for a long time ...
嗯,我想,几年前我在丹麦的一个鬼屋里做了一个研究,研究的目的实际上是想看看:“有没有不同类型的恐怖迷?”因为长久以来...
The assumption was that: “Well, everyone who likes horror likes it because they love feeling afraid. They’re adrenaline junkies.”
假设是:“每个喜欢恐怖片的人都喜欢恐怖片,因为他们喜欢害怕的感觉。他们对肾上腺素上瘾。”
And that was kind of the default answer for so long, but there was really not a lot of evidence for that.
很长一段时间都默认如此,但并没有太多证据能证明这一点。
It didn’t seem true to me based on the research I was doing, and so I conducted this study with some colleagues at the Recreational Fear Lab, and what we found that—is that there are at least three kinds of horror fans, you know, potentially more, but there are the adrenaline junkies.
根据我所做的研究,好像并非如此,所以我和一些同事在娱乐恐惧实验室进行了这项研究,我们发现,至少有三种类型的恐怖爱好者,或许更多,但有一种是对肾上腺素上瘾的。
That is one portion of them, or one portion of horror fans.
他们占了一部分,或者说是恐怖迷的一部分。
But then there’s a second portion that we’ve called the “white knucklers.”
但还有第二部分,我们称之为“白色指关节”。
So if you squeeze your knuckles together in fear, you kind of get this white color across your knuckles, right?
如果你恐惧的时候握紧指关节,指关节就会变白,对吧?
That’s where that came from. And those people were really afraid during the haunted house.
这就是它名字的由来。那些人在鬼屋里真的很害怕。
But when they came out, they said, you know, “I really enjoyed feeling like I could get through this,” right? That’s kind of that feeling of confidence.
但出来的时候,他们会说,“我很享受我扛过来了,”对吧?这是一种自信的感觉。
And then there was a third kind that we didn’t quite expect.
还有第三种是我们没有预料到的。
We expected the first two kinds because we had some evidence that both of those existed.
前两种在我们的预期之内,因为已有证据证明它们是存在的。
But there was a third kind that came out, and we called them the “dark copers.”
但又出现了第三种,我们称之为“黑铜”。
And we called them that because these people seem to be using horror as a way to deal with difficult emotions.
这样称呼他们是因为这些人好像在用恐惧来处理困难的情绪。
So you mentioned, you know, horror is a little bit unique in that it can deal with certain kinds of scenarios and emotions that other genres can’t really deal with in the same way. Mm-hmm.
你刚才提到,恐怖片的独特之处在于它可以处理某些场景和情感,而其他类型的电影无法以同样的方式处理这些场景和情感。嗯哼。
And I think a lot of people seem to use horror as a way to work through some of those difficult or tricky emotions—or emotions that just aren’t found in other genres so much.
我认为,很多人好像把恐怖作为一种方式,去处理一些困难或棘手的情绪,或者是在其他地方找不到的情绪。
Totally, yeah, no, I’m definitely somewhere between those last two. All my favorite horrors, like, the Scooby-Doo mask comes off ... Yeah.
完全正确,我肯定是介于后两者之间的那种。所有我最喜欢的恐怖片,比如《史酷比》的面具掉了……
And it was childhood trauma the whole time, you know? Yeah.
它一直都是我童年的创伤,你知道吗?
This was so fun, especially given that we are, you know, in spooky season. So thanks so much for coming on to chat.
太有趣了,尤其是目前正处于恐怖潮袭来之季。非常感谢你的到来。
Sure, happy to. Thank you.
当然,很乐意。谢谢你!