手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人健康系列 > 正文

老人照顾者共同面临的心理挑战(1)

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Today Tanya is here to help us understand the scope of the caregiving crisis.
  • 今天,塔尼娅会帮助我们了解护理危机方面的内容。
  • So, Tanya, what made you interested in pursuing this story?
  • 坦尼娅,你为什么会对追踪这个故事感兴趣呢?
  • So, as we know, so many of us become caregivers ourselves at some point in our lives, and this is something that I myself experienced when I became a caregiver for my mom when she was diagnosed with a very serious lung illness a couple years ago, and suddenly I found myself thrust into this role of taking care of her, even though I lived far away, and we were experiencing a pandemic at the time.
  • 我们都知道,我们中的许多人会在人生的某个阶段成为照顾者,我也经历过这种事,几年前,我妈妈被诊断出患有非常严重的肺部疾病,我成为了她的照顾者,突然之间,我发现自己承担起了照顾她的角色,虽然我住得很远,而且当时还在疫情中。
  • But she was eventually, fortunately, able to receive a lung transplant, and after that, I was also very involved in her care.
  • 不过幸运的是,她最终接受了肺部移植,从那之后,我也经常参与对她的护理。
  • And just that whole experience of shifting my whole identity to accommodate taking care of her was something that I felt, you know, was probably a very common experience.
  • 转变身份去照顾她,我觉得这种经历应该非常普遍。
  • And I was talking about this with my colleague, Lauren Young, who's our associate health editor.
  • 我和我的同事劳伦·杨(LaurenYoung)谈过这个话题,她是我们的健康副编辑。
  • Her mom had a similar experience of taking care of her mother, who was diagnosed with Alzheimer's.
  • 她的妈妈有过类似的经历,照顾她被诊断患有阿尔茨海默病的母亲。
  • And I think that we realized that we both had understood what it was like to become a caregiver, and I think we just really wanted to talk to other people and find out what the research shows about what kinds of stresses people experience when they're caregivers and also what kinds of resources are available to help people because this is such a common and often challenging experience.
  • 我觉得我们两个都理解了作为照顾者是什么感觉,我们很想跟其他人谈谈,了解一下研究会发现当人们成为照顾者时会经历什么样的压力,以及有哪些资源可以帮助到大家,因为这种经历非常普遍,并且往往具有挑战性。
  • Yeah, no, I have some personal experience in that my grandmother, who lived with us my whole life, had dementia near the end of her life, and I very much tried to be there to support my mom, who was really her primary caregiver.
  • 是的,嗯,我有一些个人经历,我的祖母,她一辈子都和我们住在一起,她在最后几年患有痴呆症,当时我非常努力地去帮助我妈妈,她是祖母的主要照顾者。
  • And it's such a challenging process, even when you have all the privilege and the resources in the world, which, of course, many people don't.
  • 这个过程很有挑战性,即便你拥有世界上所有的特权和资源它也是很有挑战的,何况很多人还没有这些。
  • So how did you, you know, go about finding out more about this issue?
  • 那你是怎么去了解更多关于这个问题的信息的呢?
  • Yeah, so, we basically put out a call to people who listen to our podcast, and we asked if any of them wanted to share their stories about being caregivers.
  • 嗯,我们向收听播客的人发出了呼吁,询问他们是否有人愿意分享他们作为照顾者的故事。
  • And we also visited an organization here in New York City, in Queens, that provides support for caregivers.
  • 我们还参观了纽约市皇后区的一个组织,该组织为“照顾者提供支持”。
  • So we were very fortunate to be able to talk to a number of different folks from, you know, totally different backgrounds and situations, but it was really interesting to hear the common threads that emerged in all of their experiences.
  • 因此,我们非常幸运能够与许多来自完全不同背景和情况的人交谈,但我们在所有人的经历中,听到了一些共性,这很有趣。
  • I never expected to be my mother's caregiver. My mother never expected for me to be her caregiver.
  • 我从未想过会成为我母亲的照顾者。我母亲从未期望我成为她的照顾者。
  • And all of the conversations that have to go on between the two so that you can still maintain the dignity that your parent needs while you are getting and providing the support also that they need and the support for yourself as you are adjusting to this shift in the roles.
  • 所有对话都围绕着这两方面展开,以便让你在为父母提供他们所需要的支持时,能够维护父母需要的尊严,同时自己也能在适应角色转变的时候获得支持。
  • Before I went on vacation, I was worried about my mother.
  • 我去度假之前,会很担心母亲。
  • And I, like, called her at 11 to make sure she was okay, and she said, "Oh, yes, I'm fine."
  • 我大概11点的时候给她打了个电话,想确认她是否安好,她说:“哦,是的,我很好。”
  • But then, sure enough, at 4:30 A.M., she called, and she was in dire pain and needed to go to the hospital.
  • 但是,果然,在凌晨4点30分,她打来了电话,她感觉很痛苦,需要去医院。
  • It's an emotional roller coaster because it's not only that, you know, you're taking care of somebody, but emotionally, it's like you're seeing your parents dying slowly every day, you know?
  • 这种感觉就像坐情绪过山车一样,因为你不仅要照顾别人,而且在情感上,你会觉得每天都在看着你的父母慢慢死去,你知道吗?
  • They're shutting down. And that's a huge emotional, you know, thing to take on.
  • 他们正在熄灭。这是一种巨大的情感负担,而你要把它担起来。
  • So this is obviously, you know, a really intense and important issue.
  • 所以这显然是一个非常激烈又重要的问题。
  • What does the data tell us? What does caregiving look like right now in the U.S.?
  • 数据说明了什么?现在美国的护理工作是什么样子的?
  • So as many as a quarter of adults aged 45 to 64 identify as caregivers.
  • 在45岁至64岁的成年人中,多达四分之一的人认为自己是照顾者。
  • One in four women and one in five men report being caregivers, and one in three provide more than 20 hours of care a week.
  • 四分之一的女性和五分之一的男性表示自己是照顾者,三分之一的人每周会提供超过20小时的护理。
  • At the same time, people are living longer and having fewer children, and the population is actually on track to peak by the end of the century.
  • 与此同时,人们的寿命更长,孩子更少,人口实际上有望在本世纪末达到峰值。
  • So this is naturally going to create a situation where it's hard to find enough people and enough time to care for all of the older folks who will need that kind of care.
  • 所以,这自然会造成一种局面,即很难找到足够的人和足够的时间来照顾所有需要照顾的老年人。
  • And the phenomenon is happening around the world, you know, it's not just the U.S.
  • 全球都面临这个问题,不仅仅是美国。


扫描二维码进行跟读打分训练

Today Tanya is here to help us understand the scope of the caregiving crisis.

今天,塔尼娅会帮助我们了解护理危机方面的内容。

So, Tanya, what made you interested in pursuing this story?

坦尼娅,你为什么会对追踪这个故事感兴趣呢?

So, as we know, so many of us become caregivers ourselves at some point in our lives, and this is something that I myself experienced when I became a caregiver for my mom when she was diagnosed with a very serious lung illness a couple years ago, and suddenly I found myself thrust into this role of taking care of her, even though I lived far away, and we were experiencing a pandemic at the time.

我们都知道,我们中的许多人会在人生的某个阶段成为照顾者,我也经历过这种事,几年前,我妈妈被诊断出患有非常严重的肺部疾病,我成为了她的照顾者,突然之间,我发现自己承担起了照顾她的角色,虽然我住得很远,而且当时还在疫情中。

But she was eventually, fortunately, able to receive a lung transplant, and after that, I was also very involved in her care.

不过幸运的是,她最终接受了肺部移植,从那之后,我也经常参与对她的护理。

And just that whole experience of shifting my whole identity to accommodate taking care of her was something that I felt, you know, was probably a very common experience.

转变身份去照顾她,我觉得这种经历应该非常普遍。

And I was talking about this with my colleague, Lauren Young, who's our associate health editor.

我和我的同事劳伦·杨(LaurenYoung)谈过这个话题,她是我们的健康副编辑。

Her mom had a similar experience of taking care of her mother, who was diagnosed with Alzheimer's.

她的妈妈有过类似的经历,照顾她被诊断患有阿尔茨海默病的母亲。

And I think that we realized that we both had understood what it was like to become a caregiver, and I think we just really wanted to talk to other people and find out what the research shows about what kinds of stresses people experience when they're caregivers and also what kinds of resources are available to help people because this is such a common and often challenging experience.

我觉得我们两个都理解了作为照顾者是什么感觉,我们很想跟其他人谈谈,了解一下研究会发现当人们成为照顾者时会经历什么样的压力,以及有哪些资源可以帮助到大家,因为这种经历非常普遍,并且往往具有挑战性。

Yeah, no, I have some personal experience in that my grandmother, who lived with us my whole life, had dementia near the end of her life, and I very much tried to be there to support my mom, who was really her primary caregiver.

是的,嗯,我有一些个人经历,我的祖母,她一辈子都和我们住在一起,她在最后几年患有痴呆症,当时我非常努力地去帮助我妈妈,她是祖母的主要照顾者。

And it's such a challenging process, even when you have all the privilege and the resources in the world, which, of course, many people don't.

这个过程很有挑战性,即便你拥有世界上所有的特权和资源它也是很有挑战的,何况很多人还没有这些。

So how did you, you know, go about finding out more about this issue?

那你是怎么去了解更多关于这个问题的信息的呢?

Yeah, so, we basically put out a call to people who listen to our podcast, and we asked if any of them wanted to share their stories about being caregivers.

嗯,我们向收听播客的人发出了呼吁,询问他们是否有人愿意分享他们作为照顾者的故事。

And we also visited an organization here in New York City, in Queens, that provides support for caregivers.

我们还参观了纽约市皇后区的一个组织,该组织为“照顾者提供支持”。

So we were very fortunate to be able to talk to a number of different folks from, you know, totally different backgrounds and situations, but it was really interesting to hear the common threads that emerged in all of their experiences.

因此,我们非常幸运能够与许多来自完全不同背景和情况的人交谈,但我们在所有人的经历中,听到了一些共性,这很有趣。

I never expected to be my mother's caregiver. My mother never expected for me to be her caregiver.

我从未想过会成为我母亲的照顾者。我母亲从未期望我成为她的照顾者。

And all of the conversations that have to go on between the two so that you can still maintain the dignity that your parent needs while you are getting and providing the support also that they need and the support for yourself as you are adjusting to this shift in the roles.

所有对话都围绕着这两方面展开,以便让你在为父母提供他们所需要的支持时,能够维护父母需要的尊严,同时自己也能在适应角色转变的时候获得支持。

Before I went on vacation, I was worried about my mother.

我去度假之前,会很担心母亲。

And I, like, called her at 11 to make sure she was okay, and she said, "Oh, yes, I'm fine."

我大概11点的时候给她打了个电话,想确认她是否安好,她说:“哦,是的,我很好。”

But then, sure enough, at 4:30 A.M., she called, and she was in dire pain and needed to go to the hospital.

但是,果然,在凌晨4点30分,她打来了电话,她感觉很痛苦,需要去医院。

It's an emotional roller coaster because it's not only that, you know, you're taking care of somebody, but emotionally, it's like you're seeing your parents dying slowly every day, you know?

这种感觉就像坐情绪过山车一样,因为你不仅要照顾别人,而且在情感上,你会觉得每天都在看着你的父母慢慢死去,你知道吗?

They're shutting down. And that's a huge emotional, you know, thing to take on.

他们正在熄灭。这是一种巨大的情感负担,而你要把它担起来。

So this is obviously, you know, a really intense and important issue.

所以这显然是一个非常激烈又重要的问题。

What does the data tell us? What does caregiving look like right now in the U.S.?

数据说明了什么?现在美国的护理工作是什么样子的?

So as many as a quarter of adults aged 45 to 64 identify as caregivers.

在45岁至64岁的成年人中,多达四分之一的人认为自己是照顾者。

One in four women and one in five men report being caregivers, and one in three provide more than 20 hours of care a week.

四分之一的女性和五分之一的男性表示自己是照顾者,三分之一的人每周会提供超过20小时的护理。

At the same time, people are living longer and having fewer children, and the population is actually on track to peak by the end of the century.

与此同时,人们的寿命更长,孩子更少,人口实际上有望在本世纪末达到峰值。

So this is naturally going to create a situation where it's hard to find enough people and enough time to care for all of the older folks who will need that kind of care.

所以,这自然会造成一种局面,即很难找到足够的人和足够的时间来照顾所有需要照顾的老年人。

And the phenomenon is happening around the world, you know, it's not just the U.S.

全球都面临这个问题,不仅仅是美国。

重点单词   查看全部解释    
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸运的,侥幸的

联想记忆
challenging ['tʃælindʒiŋ]

想一想再看

adj. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) n. 复杂

 
thrust [θrʌst]

想一想再看

n. 推力,刺,力推
v. 插入,推挤,刺

联想记忆
accommodate [ə'kɔmədeit]

想一想再看

vi. 使自己适应
vt. 使一致,和解;提供

联想记忆
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
associate [ə'səuʃieit]

想一想再看

n. 同伴,伙伴,合伙人
n. 准学士学位获得

联想记忆
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。