手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-科学报道 > 正文

南苏丹: 世界上最大的陆生哺乳动物迁徙地

编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

South Sudan is home to what some wildlife experts say is the world’s largest land animal migration, or seasonal movement of animals.

一些野生动物专家称,南苏丹是世界上最大的陆地动物迁徙或动物季节性迁移的地点。

But government officials fear illegal hunting threatens the animals and may hurt the development of a sustainable tourism industry.

但是政府官员担心非法狩猎会威胁到这些动物,并可能损害可持续旅游业的发展。

An estimated 6 million antelope participated in a migration last year, the country’s first major aerial wildlife study says.

据该国首次主要的空中野生动物研究称,去年估计有600万只羚羊迁徙。

The estimate from the nonprofit African Parks, which did the work along with the government, is far greater than estimates of other large animal movements around the world.

非营利组织非洲公园与政府一起完成了这项工作,该组织的估计数字远远高于对全球其他大型动物迁徙的估计。

The recently released study used data collected over a two-week period in two national parks and nearby areas, covering a continuous area of 122,774 square kilometers.

最近发布的研究使用了在两个国家公园及附近地区为期两周收集的数据,覆盖了122,774平方公里的区域。

But the group warned that the animals face a rising threat from illegal hunting.

但该组织警告称,这些动物面临着来自非法狩猎的日益严重的威胁。

The country is filled with weapons but does not have strong law enforcement.

这个国家武器泛滥,但执法不力。

Mike Fay is a scientist who led the study.

迈克·费伊是领导这项研究的科学家。

Fay said, “Saving the last great migration of wildlife on the planet is an incredibly important thing.”

费伊谈到:“拯救地球上最后一次大规模的野生动物迁徙是一件极其重要的事情。”

He added, “There’s so much evidence that the world’s ecosystems are collapsing...” The east African nation is still emerging from five years of fighting that started in 2013 and killed nearly 400,000 people.

他补充说:“有太多证据表明,世界生态系统正在崩溃……” 这个东非国家仍在自2013年开始的五年战斗中恢复,这场战斗造成近40万人死亡。

Elections scheduled for last year were delayed to this December, but few preparations are in place for those.

原定于去年举行的选举被推迟到今年12月,但目前几乎没有为这些选举做准备。

Violence continues in some areas, with some 2 million people displaced and 9 million — 75 percent of the population — depending on humanitarian aid, the United Nations says.

联合国表示,一些地区的冲突暴力仍在继续,约有 200 万人流离失所,900 万人(占总人口的 75%)依赖人道主义援助。

The migration is already being talked about as a point of national pride by a country trying to move beyond its past.

这次迁徙已经被一个试图摆脱过去的国家视为民族自豪感的一个点。

Large advertisements of the migration recently went up in the capital city of Juba.

最近,首都朱巴出现了大量关于迁徙的广告。

And the government hopes the animals will bring many visitors to the country.

并且政府希望这些动物将给国家带来许多游客。

South Sudan has six national parks and over ten game reserves covering more than 13 percent of the land.

南苏丹有六个国家公园和十多个野生动物保护区,覆盖了超过13%的土地。

The migration stretches from east of the Nile River in Badingilo and Boma parks into neighboring Ethiopia.

这次迁徙从巴丁吉罗和博马公园的尼罗河以东延伸到邻国埃塞俄比亚。

It includes four main antelope, the white-eared kob — of which there are some 5 million — the tiang, the Mongalla gazelle and the bohor reedbuck.

它包括四种主要的羚羊,即数量约为500万只的白耳水羚、提安哥羚羊、蒙加拉瞪羚和波霍尔小羚羊。

The study said some numbers of animals have increased since a more limited one in 2010.

该研究称,自 2010 年进行了一次较为有限的研究后,一些动物的数量有所增加。

But it described a “catastrophic” decline of most non-migratory species in the last 40 years, such as the hippo, elephant and warthog.

但它描述了在过去40年中,大多数非迁徙物种数量的“灾难性”下降,如河马、大象和疣猪。

Associated Press reporters flying over the migration of antelope in early June saw few giraffes and no elephants, lions or cheetahs.

美联社记者在6月初飞越羚羊迁徙地时,看到的长颈鹿很少,没有大象、狮子或猎豹。

Trying to protect the animals over such a large area is difficult.

在如此大的区域内保护动物是困难的。

In recent years, new roads have increased people’s access to markets, leading to more illegal hunting.

近年来,新修的道路增加了人们进入市场的机会,导致非法狩猎活动增多。

Years of flooding have meant crop failures that have left some people with little choice but to hunt for food.

多年的洪水意味着庄稼歉收,这使得一些人别无选择,只能外出寻找食物。

African Parks estimated some 30,000 animals were being killed each month between March and May this year.

非洲公园估计,今年3月至5月期间,每月约有3万只动物被杀害。

Villagers near the parks told AP they mostly hunted to feed their families or to exchange the animals for goods.

公园附近的村民告诉美联社,他们大多是为了养家糊口或用动物换取物品而狩猎。

The government has not made protecting wildlife a main concern.

政府并没有把保护野生动物作为主要关注点。

Less than 1 percent of its budget is spent on the wildlife ministry, which said it has few cars to move rangers around to protect animals.

只有不到1%的预算用于野生动物部门,该部门表示,它几乎没有汽车可以调动护林员来保护动物。

Those rangers say they have not been paid since October.

那些护林员说,他们自去年10月以来就没有拿到过工资。

In addition, the rangers say that illegal hunters have more weapons than they do.

此外,护林员们还谈到,非法猎人拥有的武器比他们还多。

But South Sudan President Salva Kiir Mayardit said the country is committed to turning its wealth of wildlife into sustainable tourism.

但是南苏丹总统萨尔瓦·基尔·马亚尔迪特表示,该国致力于将其丰富的野生动物资源转化为可持续的旅游业。

He said he wanted the Ministry of Wildlife to increase training and equip rangers to fight illegal hunting.

他说他希望野生动物部加强培训,并为护林员配备装备,以打击非法狩猎。

I’m John Russell.

我是约翰·罗素。

重点单词   查看全部解释    
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
decline [di'klain]

想一想再看

n. 衰微,跌落; 晚年
v. 降低,婉谢

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。