A species of wild cat in Europe that was almost extinct, or about to disappear, over 20 years ago has returned.
在欧洲,一种野生猫科动物在20多年前几乎灭绝,但现在已经回归。
Last week, the International Union for Conservation of Nature (IUCN) declared that the Iberian lynx is no longer an endangered species.
上周,国际自然保护联盟宣布,伊比利亚猞猁不再是濒危物种。
Native to Spain and Portugal, the wild cats are medium-sized with different shades of brown.
这种野猫原产于西班牙和葡萄牙,体型中等,有不同深浅的棕色。
They have pointed ears and facial hair that looks like a beard. In 2001, there were only 62 adult Iberian lynx.
它们有尖尖的耳朵和看起来像胡子的面部毛发。2001年,成年伊比利亚猞猁的数量只有62只。
The low numbers led to emergency efforts to save the animals.
由于数量太少,不得不采取紧急措施来拯救这些动物。
Experts then helped bring males and females together for reproduction and started protection projects.
专家们随后帮助将雄性和雌性聚集在一起进行繁殖,并启动了保护项目。
Other efforts included restoring their natural environments, including dense forests and grasslands.
其他工作包括恢复其自然环境,包括茂密的森林和草原。
By 2023, the IUCN said its latest count shows more than 2,000 wild cats, including adults and younger ones.
到2023年,世界自然保护联盟表示,其最新统计显示有2000多只野生猫科动物,包括成年和幼年的。
“It’s really (a) huge success, an exponential increase in the population size,” Craig Hilton-Taylor told The Associated Press. He is head of the IUCN Red List.
世界自然保护联盟红色名录负责人克雷格·希尔顿 - 泰勒告诉美联社:“这确实是一个巨大的成功,种群规模呈指数增长。”
The Red List maintains information on animals and plants that face the risk of extinction.
红色名录保存着面临灭绝风险的动植物的信息。
The Iberian lynx’s disappearance was closely linked to that of its main food source -- the European rabbit.
伊比利亚猞猁的消失与其主要食物来源——欧洲野兔的消失密切相关。
Other reasons are damage to its habitats and human activity.
其他原因是其栖息地遭到破坏以及人类活动。
One of the keys to their recovery has been the attention given to the rabbit population.
恢复该种族的关键之一是关注兔子的数量。
The rabbits had been affected by changes in agricultural production.
兔子的数量受到了农业生产变化的影响。
And their recovery has led to a continuous increase in the lynx population, Hilton-Taylor said.
希尔顿 - 泰勒表示,兔子数量的增长进一步促进了猞猁种群的持续增长。
Francisco Javier Salcedo Ortiz is with the European Union’s LIFE Lynx-Connect project.
弗朗西斯科·哈维尔·萨尔塞多·奥尔蒂斯参与了欧盟的“LIFELynx-Connect”项目。
He called it “the greatest recovery of a cat species ever achieved through conservation.”
他称之为 "有史以来通过保护实现的猫科动物的最大恢复"。
Ortiz said it was the result of partnerships among public bodies, scientific communities, non-profit organizations, businesses, and people, like local landowners, farmers, gamekeepers and hunters.
奥尔蒂斯称,这是公共机构、科学界、非营利组织、企业和当地人(如土地所有者、农民、猎场看守人和猎人)合作的结果。
IUCN has also worked with local communities to teach people about the importance of the Iberian lynx in nature.
IUCN还与当地社区合作,向人们传授伊比利亚猞猁在自然界中的重要性。
This has helped to reduce animal deaths due to accidents or illegal hunting.
这有助于减少因事故或非法狩猎造成的动物死亡。
In addition, Hilton-Taylor said, farmers receive money if a lynx kills any of their animals.
此外,希尔顿-泰勒说,如果猞猁杀死了农民的任何动物,农民会得到赔偿金。
Since 2010, more than 400 Iberian lynx have been reintroduced to parts of Portugal and Spain.
自2010年以来,已有400多只伊比利亚猞猁被重新引入葡萄牙和西班牙的部分地区。
Now, their habitat includes at least 3,320 square kilometers.
现在,它们的栖息地至少包括3320平方公里。
This is an increase from 449 square kilometers in 2005.
这比2005年的449平方公里有所增加。
“We have to consider every single thing before releasing a lynx, and every four years or so we revise the protocols,” said Ramón Pérez de Ayala.
拉蒙·佩雷斯·德·阿亚拉谈到:“我们在放归猞猁之前必须考虑每一个细节,并且大约每四年我们会修订一次协议。”
He is the World Wildlife Fund’s Spain species project manager.
他是世界自然基金会西班牙物种项目经理。
WWF is one of the organizations involved in the project.
世界自然基金会是参与该项目的组织之一。
While the latest Red List update offers hope for other species in the same situation, Hilton-Taylor warns that the lynx is not out of danger just yet.
虽然最新的红色名录更新为处于相同情况的其他物种带来了希望,但希尔顿 - 泰勒警告说,猞猁还没有脱离危险。
The biggest uncertainty is what will happen to rabbits.
最大的不确定性是兔子会发生什么。
They are often affected by viruses and other diseases.
它们经常受到病毒和其他疾病的影响。
Hilton-Taylor said, “We also worried about issues with climate change, how the habitat will respond to climate change, especially the increasing impact of fires, as we’ve seen in the Mediterranean in the last year or two.”
希尔顿-泰勒表示:“我们还担心气候变化的问题,栖息地将如何应对气候变化,特别是火灾日益严重的影响,就像我们在过去一两年在地中海看到的那样。”
I’m Anna Matteo.
我是安娜·马特奥。