Apple is preparing to release a series of new artificial intelligence (AI) tools on iPhones and other personal devices.
苹果公司正准备在iPhone和其他个人设备上发布一系列新的人工智能工具。
Company officials have described the new offerings as a newly developed technology called Apple Intelligence.
公司官员将新产品描述为一项名为“苹果智能”的新技术。
The announcement happened during Apple’s World Wide Developer’s Conference.
苹果全球开发者大会期间苹果发布了该公告。
The event took place last week at the company’s headquarters in Cupertino, California.
该活动于上周在该公司位于加利福尼亚州库比蒂诺的总部举行。
Apple chief Tim Cook said at the conference that the AI tools will be supported by technology developed by ChatGPT maker OpenAI.
苹果首席执行官蒂姆·库克在会议上表示,这些人工智能工具将得到ChatGPT制造商OpenAI的技术支持。
The release of ChatGPT in 2022 led to the launch of a new generation of AI tools that aim to perform at human levels.
2022 年发布的 ChatGPT 促进了新一代人工智能工具的推出,这些工具的目标是达到人类的水平。
Such tools, also known as chatbots or generative AI, are designed to interact smoothly with humans and perform high-level writing and other kinds of creative work.
这样的工具,也被称为聊天机器人或生成式人工智能,旨在与人类顺利交流,并执行高水平的写作和其他类型的创造性工作。
Cook noted that Apple’s new offerings are designed to improve on previous AI technologies, including the company’s 13-year-old personal assistant, Siri.
库克指出,苹果的新产品旨在改进以前的人工智能技术,包括该公司13岁的个人助理Siri。
“It’s personal intelligence, and it is the next big step for Apple,” he said.
他表示:"这是个人智能,也是苹果公司的下一个重大举措。"
OpenAI chief Sam Altman also attended Apple’s conference.
OpenAI首席执行官萨姆·奥尔特曼也出席了苹果公司的会议。
He said in a statement the partnership with Apple aims to make it “easier for people to benefit from what AI can offer.”
他在一份声明中表示,与苹果的合作旨在让人们“更容易从人工智能所能提供的东西中受益。”
Apple officials said that in addition to adding OpenAI’s technology, Siri was also receiving major upgrades.
苹果公司官员表示,除了添加OpenAI的技术外,Siri也正在进行重大升级。
The upgrades are designed to make the tool more personable and expand its uses.
这些升级旨在使该工具更具个性化,并扩大其用途。
The new AI tools are designed to assist users across different areas.
新的人工智能工具旨在协助不同领域的用户。
This includes help with text messages, emails and calendars, as well as with many third-party apps.
这包括帮助处理短信、电子邮件和日历,以及许多第三方应用程序。
One example demonstrated at the conference was the ability of the upgraded Siri to fully write emails and change its voice.
会议上展示的一个例子是升级后的Siri能够完全撰写电子邮件并改变其声音。
Apple officials have said the AI tools are designed to suggest to users when it might make sense to use Apple Intelligence technology in addition to Siri.
苹果公司官员表示,人工智能工具旨在向用户建议,除了 Siri 之外,什么时候使用苹果智能技术更有意义。
The new offerings will only operate on more recent models of the iPhone, iPad and Macs.
新功能将仅在较新的iPhone、iPad和Mac机型上运行。
This is because the AI tools require powerful processors earlier models do not have.
这是因为人工智能工具需要强大的处理器,而早期的机型并没有如此强大的配置。
For example, iPhone users will need to have last year’s iPhone 15 Pro or buy the next model expected to be released later this year.
例如,iPhone用户将需要拥有去年发布的iPhone15Pro或购买预计今年晚些时候发布的下一代机型。
Craig Federighi is Apple’s senior vice president of software engineering.
克雷格·费德里吉是苹果公司软件工程高级副总裁。
He told reporters that all users will have the ability to turn off any AI tools they do not want on their device.
他告诉记者,所有用户都将有能力关闭他们设备上任何他们不想要的人工智能工具。
Apple has long claimed it values personal privacy by building tools into its operating systems that seek to protect user data.
苹果公司长期以来一直声称,苹果重视个人隐私,通过在其操作系统中构建工具来保护用户数据。
The company said it had taken the same steps to provide privacy protections for its new AI tools.
该公司表示,已采取同样的步骤为其新的人工智能工具提供隐私保护。
Federighi said the new AI tools will aim to provide a highly personalized service to give users “intelligence that’s most helpful and relevant for you, and it protects your privacy at every step."
费德里吉表示,新的人工智能工具将致力于提供高度个性化的服务,为用户提供“最有帮助和最相关的智能,并且在每一步都保护你的隐私。”
One way Apple has tried to reduce concerns about its privacy policies moving forward is by stating that most AI tool activity will process on the device itself, rather than at remote data centers. Such centers are known as “cloud” servers.
苹果公司试图减少人们对其隐私政策的担忧的一种方式是,声明大多数人工智能工具活动将在设备本身而非远程数据中心进行处理。 这种数据中心被称为 "云 "服务器。
Technology experts said this policy should also help Apple save money since AI processing through the cloud is far more costly than on a device.
技术专家表示,这项政策也应该有助于苹果公司节省资金,因为通过云进行人工智能处理的成本远远高于在设备上进行处理的成本。
Apple officials said when users make AI demands requiring computing power beyond what is available on the device, the activity will be processed by a “private cloud.”
苹果公司的高管表示,当用户提出需要超出设备可用计算能力的人工智能需求时,该活动将由“私有云”处理。
That system, the company says, is supposed to protect personal user data.
该公司表示,该系统应该保护个人用户数据。
Federighi explained the process by saying Apple's AI “will be aware of your personal data without collecting your personal data. ”
费德里吉在解释这一过程时称,苹果的人工智能 "将在不收集你的个人数据的情况下了解你的个人数据"。"
I’m Bryan Lynn.
我是布莱恩-林恩。