Young people are leaving Bhutan as Australia has reopened its borders to international students after the pandemic.
随着澳大利亚在疫情后重新向国际学生开放边境,年轻人正在离开不丹。
Young people from Bhutan are seeking opportunities outside the country as more are becoming unhappy with the South Asian kingdom's economy.
随着越来越多的不丹年轻人对这个南亚王国的经济感到不满,他们开始去国外寻找机会。
The number of students arriving in Australia from Bhutan has increased sharply.
从不丹到澳大利亚的学生人数急剧增加。
Over 12,000 arrived during the 11 months ending in May.
在截至今年5月的11个月里,有超过1.2万不丹人抵达澳大利亚。
That number represents about 1.5 percent of the small South Asian country's population.
这一数字约占这个南亚小国人口的1.5%。
The country has a youth unemployment rate above 25 percent.
这个国家的青年失业率超过25%。
Most of the recent arrivals have settled in Perth, Western Australia.
最近的移民大多定居在西澳大利亚州的珀斯。
They are taking classes in fields like childcare, hospitality, and accounting.
他们正在学习儿童保育、酒店招待和会计等领域的课程。
Tashi Kipchu is 25 years old.
扎西·基普楚今年25岁。
He is one of many who came to Australia last year in search of better opportunities.
他是去年来澳大利亚寻找更好机会的许多人之一。
"Right after COVID, everything died," said Kipchu, who studied marketing at the University of Western Australia.
曾在西澳大学学习市场营销的基普楚说:“在新冠疫情之后,一切都消失了。”
He said he did not see any opportunities at home.
他说,他在国内看不到任何机会。
Bhutanese students did not start going to Australia until 2017.
不丹学生直到2017年才开始前往澳大利亚。
The number sharply increased after Australia reopened its borders in 2022.
在澳大利亚于2022年重新开放边境后,这一数字急剧上升。
Australian government data shows that the number of Bhutanese students asking for visas increased by five times in the financial year ending in June.
澳大利亚政府发布的数据显示,在截至6月的财年中,申请签证的不丹学生人数增加了5倍。
The increase of student arrivals has made Australia home to one of the largest Bhutanese communities outside of South Asia.
留学生人数的增加使澳大利亚成为南亚以外最大的不丹社区之一。
Bhutanese students represent just a small part of Australia's 600,000 international student population.
不丹学生只占澳大利亚60万国际学生中的一小部分。
But the increase of students comes as the $27 billion education industry in Australia tries to make up lost ground from the decrease during the pandemic.
但学生人数增加的同时,澳大利亚价值270亿美元的教育产业正试图弥补疫情期间学生人数减少造成的损失。
Phil Honeywood is Chief Executive Officer at International Education Association of Australia.
菲尔·霍尼伍德是澳大利亚国际教育协会的首席执行官。
He said Australian universities want to diversify.
他说,澳大利亚的大学希望实现多元化。
Honeywood said they got the message from the former and current government that they should not depend too much on China, India, and Nepal.
霍尼伍德说,他们从前任和现任政府那里得到的信息是,他们不应该太依赖中国、印度和尼泊尔。
Sonam Tobgay is Bhutan's ambassador to Australia.
索南·托拜伊是不丹驻澳大利亚大使。
He said students want to go to Australia for a less costly education and visas that permit students' dependents to work for unlimited hours.
他说,学生们想去澳大利亚接受费用较低的教育,并获得允许学生家属无限制工作时间的签证。
Bhutan's mostly closed economy is dependent on hydropower and tourism.
不丹基本封闭的经济主要依赖于水电和旅游业。
Its economy has more recently been hurt by high energy costs and limited trade.
不丹的经济最近受到了高能源成本和有限贸易的影响。
Government reforms have added to the number of working professionals leaving.
政府改革增加了在职专业人士离职的人数。
Found between India and China, Bhutan reopened its borders last September.
位于印度和中国之间的不丹去年9月重新开放了边境。
But higher taxes on tourism have slowed the country's recovery.
但较高的旅游业税减缓了该国经济复苏。
Youth unemployment hit 28 percent last year.
去年,青年失业率达到了28%。
Bhutan might be most famous for its Gross National Happiness index.
不丹最出名的可能是国民幸福指数。
It is a measure of citizens' happiness rather than the country's wealth.
它是公民幸福感的衡量标准,而不是国家财富的衡量标准。
Kipchu trained as a chemical engineer in Bhutan.
基普楚在不丹受训成为了一名化学工程师。
But he saw a business opportunity soon after arriving in Perth and started an education consultancy to help students from Bhutan.
但在抵达珀斯后不久,他就看到了商机,创办了一家教育咨询公司,帮助来自不丹的学生。
Now, his company employs 40 to 50 people in his home country.
现在,他的公司在他的祖国雇佣了40到50名员工。
"I came to Australia to study but somehow this country gave me an opportunity," said Kipchu.
基普楚说:“我来澳大利亚是为了学习,但不知何故,这个国家给了我一个机会”。
He predicted that the increase of people moving to Australia would continue.
他预测,移居澳大利亚的人数将会继续增加。
"The job opportunities and the flexibility for students to work here makes it more attractive."
“学生在这里的就业机会和工作灵活性使它更具吸引力。”
I'm Caty Weaver. And I'm Gregory Stachel.
凯蒂·韦弗、格雷戈里·施塔赫尔为您共同播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!