A decade ago, it was just a normal day.
那是十年前一个普通的日子。
Young boys doing what they usually do, playing, throwing around a small round object they found in the forest.
孩子们像往常一样玩耍,把树林里捡到的一个小圆东西扔来扔去。
Intrigued, they tried to cut it open with a knife.
出于好奇,他们试图用刀把它切开。
A few strikes then an earth-shaking explosion, a sound that haunts still even to this day.
几刀下去后,是一声惊天动地的爆炸,这个声音直到今天仿佛还依然回荡在耳边。
Between 1964 and 1973 the Americans flew more than half a million missions over Laos, dropping more than two and a half million tons of bombs.
从1964年到1973年,美军在老挝上空执行了50多万次飞行任务,投下了250多万吨炸弹。
That's one bomb every eight minutes, 24 hours a day, for nine straight years.
也就是每8分钟就会有一枚炸弹被投下,24小时不间断,连续9年。
Lao PDR was subjected to a very heavy bombing campaign.
老挝曾遭受过非常猛烈的轰炸。
And over those years, it is estimated that more than 2 million tons of bombs were dropped on the country.
在那些年里,共计有200多万吨炸弹被投掷到老挝。
We know that still to this day, all 18 provinces of Laopedia are contaminated.
直到今天,老挝的18个省都已受此毒害。
Sai Samone has been doing this for 28 years.
莎依莎莫从事这项工作已经28年了。
It's a painstaking task using detectors to manually map every centimeter of the ground.
她需要用探测器检查每一寸地面,这是一项艰苦的工作。
On a normal day her team finds around 10 to 20 cluster munitions, on a good day more than a hundred.
正常情况下,她的团队每天能发现约10至20枚集束弹药,运气好的时候,能找到一百多枚。
And considering only one percent of contaminated land has been cleared, she tells me that it is impossible to clear Laos of all the bombs dropped.
但由于只有1%的土地已被解除危险,她告诉我,清楚老挝所有遗留的炸弹是不可能的。
But each bomb destroyed is potentially lives saved.
但是每销毁一枚炸弹,就有可能挽救一条生命。
Children account for 40 of victims, they say the body keeps a record of trauma and pain.
受害者的40%都是儿童,人们说,身体永远会记得创伤和痛苦。