Winds are pushing smoke from Canadian wildfires into major cities across the U.S. Midwest and East Coast.
大风将加拿大野火产生的烟雾吹向美国中西部和东海岸的主要城市。
The smoke is causing dangerous air quality levels in both countries.
烟雾导致两国的空气质量都达到了危险水平。
The wildfires are burning over 400,000 hectares across Canada.
这场野火烧毁了加拿大超过40万公顷的土地。
They stretch from the western provinces all the way to the eastern provinces of Quebec and Nova Scotia.
它们从西部省份一直蔓延到东部省份魁北克省和新斯科舍省。
Canadian officials have expanded evacuation orders and asked other countries for help fighting more than 420 fires nationwide.
加拿大官员扩大了疏散命令,并请求其他国家帮助扑灭全国420多起火灾。
Winds are blowing smoke from Eastern Canada to the south, causing people in places like New York City, Washington, D.C. and Philadelphia, Pennsylvania, to see hazy skies.
风把烟雾从加拿大东部吹向南部,导致纽约市、华盛顿特区和宾夕法尼亚州费城等地的人们看到了雾蒙蒙的天空。
Officials in many cities have sent out air quality warnings and urged people to limit time outside.
许多城市的官员都发出了空气质量警告,并敦促人们限制外出时间。
The U.S. Environmental Protection Agency said the smoky air and the smell of burning wood are likely to stay around for a few more days in northern states.
美国国家环境保护局表示,在北部各州,烟雾弥漫的空气和燃烧木材的气味可能还会持续几天。
Darren Austin is a weather expert with the Rhode Island Department of Environmental Management.
达伦·奥斯汀是罗得岛州环境管理部的气象专家。
He said the small eastern state sometimes sees smoke in the air from wildfires.
他说,这个东部小州的空气中有时会弥漫着野火产生的烟雾。
However, by the time the smoke gets to his state, it has often spread over a large area.
然而,当烟雾到达他所在的州时,通常已经蔓延了一大片区域。
This time, the fires are much stronger and only about 800 kilometers away.
这一次,火势更猛烈,而且只有大约800公里远。
Dr. David Hill is a breathing and lung expert based in Connecticut.
大卫·希尔博士是康涅狄格州的呼吸和肺病专家。
He said this kind of smoke contains small particles that can get into the lungs and cause health problems.
他说,这种烟雾含有可以进入肺部进而导致健康问题的微小颗粒。
Trent Ford is a weather expert in the Midwestern state of Illinois.
特伦特·福特是美国中西部伊利诺伊州的气象专家。
He said the recent dry and windy conditions in many places across the country have made it easier for the smoke to travel longer distances.
他说,最近全国许多地方的干燥和多风的条件使烟雾更容易传播到更远的地方。
Rain would have made the air heavier and cleaner.
雨水会使空气变得更重、更干净。
The American Lung Association notes that smoky air can be a problem for young children because they breathe in more air relative to their body weight than adults.
美国肺脏协会指出,烟雾弥漫的空气对幼儿来说可能是一个问题,因为相对于他们的体重,他们吸入的空气比成年人更多。
Hill, the lung expert, said people who will be working outside for a long period of time should consider wearing a face mask.
肺病专家希尔说,长时间在户外工作的人应该考虑戴口罩。
The ones people wore during the COVID-19 pandemic – rated N95 or similar- will help.
人们在新冠疫情期间戴的N95或类似级别的口罩会有所帮助。
In addition, he advised people to check their home air filters and consider purchasing an air purifier.
此外,他建议人们检查家里的空气过滤器和考虑购买空气净化器。
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!