手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-经济报道 > 正文

Meta因违规被欧盟罚巨款

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The European Union fined Meta a record $1.3 billion for privacy violations Monday.

周一,欧盟以侵犯隐私为由对Meta处以创纪录的13亿美元罚款。

The EU ordered Meta to stop sending users' personal information to the United States by October.

欧盟命令Meta在10月之前停止向美国发送用户的个人信息。

Meta owns Facebook, Instagram and WhatsApp.

Meta旗下有脸书、Instagram和WhatsApp。

Ireland's Data Protection Commissioner (DPC) issued the fine.

爱尔兰数据保护委员会开出了罚单。

The punishment came after Meta continued to transfer Europeans' data beyond a 2020 EU court ruling that struck down an EU-U.S. data transfer agreement.

在此之前,Meta在2020年欧盟法院推翻欧盟—美国数据传输协议的裁决后继续向美国传输欧洲人的数据。

The fine is the biggest since the EU's data privacy rules took effect five years ago.

这是自五年前欧盟数据隐私规定生效以来最大的一笔罚款。

Meta promised to appeal and asked courts to suspend the decision.

Meta承诺提起上诉,并要求法院暂停裁决。

Earlier, the company had warned that its services could end for users in Europe.

早些时候,该公司曾警告称,其可能会停止向欧洲用户提供服务。

The company said, "There is no immediate disruption to Facebook in Europe."

该公司表示,“脸书在欧洲的业务不会立即受到影响。”

The decision applies to user information like names, email and IP addresses, messages, viewing history, location data and other information.

该决定适用于用户信息,如姓名、电子邮件和IP地址、消息、浏览历史、位置数据和其他信息。

The company uses the data for targeted online advertisements.

该公司将这些数据用于有针对性的在线广告。

Nick Clegg, Meta's president of global affairs, and Jennifer Newstead, the company's chief legal officer, released a statement.

Meta全球事务总裁尼克·克莱格和公司首席法务官詹妮弗·纽斯特德发布了一份声明。

They said the decision was unjust and "sets a dangerous precedent for the countless other companies transferring data between the EU and U.S."

他们表示,这一裁决是不公正的,“为其他无数在欧盟和美国之间传输数据的公司开创了一个危险的先例。”

The decision is the latest development in a legal battle that began in 2013.

这一裁决是始于2013年的一场法律战的最新进展。

At that time, Austrian lawyer and privacy activist Max Schrems filed a complaint about how Facebook used his data.

当时,奥地利律师兼隐私活动家马克斯·施雷姆斯就脸书如何使用他的数据进行了投诉。

His complaint came after former U.S. National Security Agency worker Edward Snowden's disclosure of online surveillance by U.S. security agencies.

在前美国国家安全局工作人员爱德华·斯诺登披露美国安全机构的在线监控之后,他进行了投诉。

That included information that Facebook gave to the agencies the personal data of Europeans.

其中包括脸书向这些机构提供的欧洲人的个人数据。

The EU has rules that require social media services to block speech that European officials consider harmful.

欧盟有规定要求社交媒体平台屏蔽欧洲官员认为有害的言论。

Europe has passed several rules requiring policing of information and control of users' personal information.

欧洲已经通过了一些规定,要求监管信息和控制用户的个人信息。

In 2020, the EU's top court struck down an agreement covering EU-U.S. data transfers called the Privacy Shield.

2020年,欧盟最高法院否决了一项涉及欧盟—美国数据传输的协议,该协议被称为隐私盾牌。

The court said the measure did not do enough to protect Europeans from the U.S. government's electronic spying.

欧盟最高法院表示,这项措施不足以保护欧洲人免受美国政府的电子间谍活动。

Europe and the United States signed a deal last year on a different Privacy Shield that Meta could use.

去年,欧洲和美国就Meta可以使用的不同隐私盾牌签署了一项协议。

The agreement is awaiting approval from European officials.

该协议正在等待欧洲官员的批准。

The DPC said it gave Meta five months to stop sending European user data to the U.S.

爱尔兰数据保护委员会表示,它给Meta五个月的时间停止向美国发送欧洲用户的数据。

It also gave the company six months to change its operations to stop transferring Europeans' user data to the U.S.

它还给了该公司六个月的时间来改变其业务,以停止将欧洲用户的数据传输给美国。

If the new privacy agreement takes effect before these deadlines, "our services can continue as they do today without any disruption or impact on users," Meta said.

Meta表示,如果新的隐私协议在这些截止日期之前生效,“我们的服务可以像今天一样继续,而不会对用户造成任何干扰或影响。”

Schrems thinks Meta has "no real chance" of getting the decision overturned.

施雷姆斯认为,Meta“没有真正的机会”推翻这一决定。

He said there is a good chance the new agreement could be struck down by the EU's top court.

他说,新协议很有可能会被欧盟最高法院否决。

"Unless U.S. surveillance laws get fixed, Meta will likely have to keep EU data in the EU," Schrems said in a statement.

施雷姆斯在一份声明中说:“除非美国的监控法得到修正,否则Meta可能不得不将欧盟的数据保留在欧盟。”

Meta warned in its latest earnings report that, without a legal agreement for data transfers, it will stop offering its products and services in Europe.

Meta在其最新的收益报告中警告称,如果没有就数据传输达成法律协议,它将会停止在欧洲提供产品和服务。

The social media company might have to carry out a costly and complex change to its operations if it has to stop sending user data to the U.S.

如果这家社交媒体公司不得不停止向美国发送用户数据,它可能不得不对其业务进行代价高昂且复杂的改变。

I'm Dan Novak.

丹·诺瓦克为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
disclosure [dis'kləuʒə]

想一想再看

n. 揭发,败露

 
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
precedent ['presidənt]

想一想再看

adj. 先前的
n. 先例,惯例

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。