This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
The United Nations says India will pass an aging China to become the world's most populated country by the end of this month.
联合国表示,到本月底,印度将会超过人口老龄化的中国,成为世界上人口最多的国家。
The news came at a moment when India is promoting itself as a rising global power as the host of this year's Group of 20 summit.
这一消息传出之际,印度正以今年20国集团峰会东道主的身份宣传自己是一个正在崛起的全球大国。
The United States has begun facilitating the departure of private U.S. citizens who want to leave Sudan.
美国已经开始为想要离开苏丹的美国公民提供便利。
White House national security adviser Jake Sullivan says the U.S. has placed intelligence, surveillance and reconnaissance assets over the land evacuation route to help facilitate safe travel.
白宫国家安全顾问杰克·沙利文表示,美国已经在陆路撤离路线上部署了情报、监视和侦察资源,以帮助美国公民安全出行。
Around 3,000 migrants set out Sunday on what they call a mass protest procession through southern Mexico to demand the end of detention centers.
大约3000名移民周日开始在墨西哥南部举行大规模抗议游行,要求关闭移民拘留中心。
The migrants say their aim is to reach Mexico City to demand changes in the way migrants are treated.
这些移民表示,他们的目标是抵达墨西哥城,要求改变对待移民的方式。
And a spacecraft around Mars has ventured closer to the red planet's little moon Deimos than any humanmade object in nearly a half-century.
近半个世纪以来,一艘绕火星飞行的宇宙飞船比任何人造物体都更接近这颗红色行星的小卫星火卫二。
The United Arab Emirates' Amal spacecraft flew within 62 miles of the 9-mile-by-7-mile moon in March.
今年3月,阿联酋的“阿迈勒号”宇宙飞船在距离这颗9英尺长7英尺宽的卫星62英里的范围内飞行。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。