The size of the ship and the shoes seized Robert Ballard's attention when he saw the wreckage of the Titanic from a submarine deep below the sea.
当罗伯特·巴拉德在海底深处的一艘潜艇上看到泰坦尼克号的残骸时,船的大小和鞋子吸引了他的注意。
"The first thing I saw coming out of the gloom...was this wall, this giant wall of...steel that rose over 100 and some feet above us," Ballard told the Associated Press.
巴拉德告诉美联社:“我从黑暗中首先看到的是……这堵墙,这堵巨大的……钢墙,在我们上方100多英尺处。”
"I never looked down at the Titanic.
“我从来没有俯视过泰坦尼克号。
I looked up at the Titanic. Nothing was small."
我抬头看着泰坦尼克号。没有什么东西是渺小的。”
In 1986, Ballard and a group of explorers from the Woods Hole Oceanographic Institution helped find the famous passenger ship.
1986年,巴拉德和一群来自伍兹霍尔海洋研究所的探险家帮助找到了这艘著名的客轮。
The Titanic struck a huge piece of ice and sank in the North Atlantic Ocean in 1912.
1912年,泰坦尼克号撞上一块巨大的冰块,在北大西洋沉没。
This week, Woods Hole released a video of the wreckage recorded by the explorers more than three kilometers below the ocean's surface.
本周,伍兹霍尔海洋研究所公布了一段由探险者在海面以下三公里多处拍摄的残骸视频。
Ballard saw the Titanic's windows.
巴拉德看到了泰坦尼克号的窗户。
"It was like people looking back at us. It was pretty haunting actually," he said.
他说:“这就像是人们在回头看我们。实际上,这很让人难以忘怀。”
There were no human remains left, but he saw shoes, including what appeared to be the shoes of a mother and a baby.
那里没有人类的遗骸,但他看到了鞋子,其中包括似乎是一位母亲和一个婴儿的鞋子。
"After the Titanic sank, those that went into the water that didn't have lifejackets died of hypothermia and their bodies came raining down," he said.
他说:“泰坦尼克号沉没后,那些没有穿救生衣进入水中的人死于体温过低,他们的尸体如雨点般落下”。
The Titanic sank after hitting an iceberg in the early morning hours of April 15, 1912.
1912年4月15日凌晨,泰坦尼克号在撞上冰山后沉没。
The vessel was on its first trip from Southampton, England, to New York City.
这艘船是第一次从英国南安普敦市前往纽约市。
The Woods Hole team, in partnership with the French Research Institute for Exploitation of the Sea, discovered the final resting place of the ship in 3,780 meters of water on September 1, 1985, using an underwater camera.
1985年9月1日,伍兹霍尔海洋研究所与法国海洋开发研究所合作,使用水下相机在3780米深的水中发现了泰坦尼克号的最终安息地。
The newly released video was from a second research trip the following year.
新发布的视频来自第二年的第二次研究之旅。
There had been earlier efforts to find the sunken ship.
此前探险家曾努力寻找过这艘沉船。
But the 1985 discovery and the 1986 trip were made possible by underwater vehicles that could withstand the severe conditions, said Woods Hole engineer Andy Bowen.
但伍兹霍尔海洋研究所的工程师安迪·鲍恩表示,1985年的发现和1986年的旅行是由能够承受恶劣环境的水下工具实现的。
"The water is near freezing temperatures and probably the biggest challenge is the remoteness of the location, and in particular the harsh environment with regard to the pressure our equipment is exposed to," he said.
他说:“水的温度接近冰点,可能最大的挑战是位置偏远,特别是环境恶劣,我们的设备暴露在压力之下”。
"We had a small memorial service for all those that had died. But we were there, we were at this spot," Ballard said.
巴拉德说:“我们为所有遇难者举行了一个小型的追悼会。但我们在那里,我们在这个地方。”
The video is part of the 25th-anniversary release of the Academy Award-winning movie Titanic.
这段视频是奥斯卡获奖影片《泰坦尼克号》上映25周年纪念活动的一部分。
"More than a century after the loss of Titanic, the human stories embodied in the great ship continue to resonate," James Cameron, the film's director, said in a statement.
《泰坦尼克号》的导演詹姆斯·卡梅隆在一份声明中说:“在泰坦尼克号沉没一个多世纪后,这艘巨轮所包含的人类故事仍能引起人们的共鸣。”
Ballard said the story of the Titanic continues to interest people to this day for many reasons.
巴拉德说,泰坦尼克号的故事至今仍引起人们的兴趣,原因有很多。
It was at the time the world's largest passenger ship and was supposed to be unsinkable.
它是当时世界上最大的客轮,被认为是永不沉没的。
Its passengers included some of the world's wealthiest and most famous people.
它的乘客包括一些世界上最富有和最著名的人。
After it sank, the world heard remarkable stories of heroism and bravery by the crew and passengers.
在它沉没后,全世界的人们都听说了船员和乘客的英勇事迹。
He said: "I think everyone wonders in their own mind ‘If I were there, what would I have done?'"
他说:“我想每个人都在想,‘如果我当时在船上,我会怎么做?’”
I'm Mario Ritter, Jr.
小马里奥·里特为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!