California, the most populous state in the United States, has experienced three deadly mass shootings in just eight days.
加利福尼亚州是美国人口最多的州,在短短8天内发生了3起致命的大规模枪击事件。
On Monday, police arrested a suspect in the shooting deaths of seven people in Half Moon Bay, California.
周一,警方逮捕了一名涉嫌在加州半月湾枪杀7人的嫌疑人。
The incident came just two days after a Lunar New Year attack in Monterey Park that killed 11 people.
就在这起事件发生的两天前,在农历新年蒙特利公园发生袭击事件,造成11人死亡。
And on Jan. 16, a young mother and her baby were among six people killed in a shooting at a home in California's Central Valley.
1月16日,加利福尼亚州中央山谷的一户人家发生枪击事件,造成6人死亡,其中包括一名年轻的母亲和她的孩子。
Police identified the gunman in Half Moon Bay as 67-year-old Chunli Zhao.
警方确认半月湾的枪手为67岁的赵春力。
San Mateo County Sheriff Christina Corpus said officers found him in his car at a sheriff's substation.
圣马特奥县治安官克里斯蒂娜·科珀斯说,警察在他的车里发现了他,当时他的车停在一个治安变电站。
A total of seven bodies were found in two places.
在两个地方共发现了7具尸体。
Another person was found injured at a farm several kilometers away from the other shooting.
另一人在距离另一起枪击事件几公里远的一个农场被发现受伤。
Officials believe Zhao worked at one of the places where victims were found.
警方认为,赵春力在遇难者被发现的地方之一工作。
Officials do not know why he carried out the shooting.
警方不知道他为什么要开枪。
But Reuters reports Corpus as saying that he is "fully cooperating" with the investigation.
但据路透社报道,科珀斯表示,他正在“全力配合”调查。
The sheriff's department believes Zhao acted alone.
治安部门认为赵春力是单独行动的。
Half Moon Bay is a coastal farming town about 48 kilometers south of San Francisco.
半月湾是一个沿海的农业城镇,在旧金山以南约48公里处。
About 12,000 people, mostly white, live in the area that is known for growing flowers and vegetables.
大约有1.2万人生活在这个以种植花卉和蔬菜而闻名的地区,其中大部分是白人。
Half Moon Bay Vice Mayor Joaquin Jimenez said those killed included Chinese and Latin American farm workers.
半月湾副市长华金·希门尼斯说,遇难者包括中国和拉美的农场工人。
One official said some of the workers lived at the farming facilities and children may have witnessed the shooting.
一名警察表示,一些工人住在农场里,孩子们可能目睹了枪击事件。
A video of the arrest shows three officers approaching the parked car with their weapons prepared to fire.
一段逮捕嫌疑人的视频显示,三名警察带着武器接近停着的汽车,准备开火。
Zhao got out of his car and the police pulled him to the ground.
赵春力下车后,警察将他按倒在地。
Officers then handcuffed him and led him away.
警察随后给他戴上手铐,并将他带走。
California Governor Gavin Newsom said on the social media service Twitter that he was visiting people injured in the Monterey Park shooting when he was told of the shooting at Half Moon Bay.
加州州长加文·纽森在社交媒体推特上表示,当他得知半月湾枪击案时,他正在探望在蒙特利公园枪击案中受伤的人。
"Tragedy upon Tragedy," he tweeted.
他在推特上写道:“悲剧接踵而至”。
At this time, law enforcement officials are still learning more about the deadly shooting in Monterey Park, a majority Asian-American community near Los Angeles.
目前,执法人员仍在了解更多有关蒙特利公园致命枪击事件的情况。蒙特利公园是洛杉矶附近的一个以亚裔美国人为主的社区。
The gunman, Huu Can Tran, shot himself after killing 11 people at a dance studio.
枪手陈友钦在一家舞蹈工作室杀害11人后开枪自杀。
"For the second time in recent days, California communities are mourning the loss of loved ones in a senseless act of gun violence," U.S. President Joe Biden said Tuesday morning.
美国总统乔·拜登星期二上午说:“最近几天,加州社区第二次为在无谓的枪支暴力中失去的亲人而哀悼。”
"Even as we await further details on these shootings, we know the scourge of gun violence across America requires stronger action," Biden said.
拜登说:“虽然我们还在等待有关这些枪击事件的更多细节,但我们知道美国各地的枪支暴力灾难需要采取更强有力的行动。”
The Associated Press reported that in less than three weeks of the new year, the U.S. has experienced six mass killings with 39 deaths.
美联社报道,在新年不到三周的时间里,美国发生了6起大规模杀人事件,造成39人死亡。
The information comes from a database kept by the AP, USA Today and Northeastern University.
这些信息来自美联社、《今日美国》和东北大学保存的数据库。
The database tracks every mass killing — defined as four dead, not including the offender — committed in the U.S. since 2006.
该数据库追踪自2006年以来在美国发生的每一起大规模杀人事件——定义为4人死亡,不包括罪犯。
I'm Mario Ritter, Jr.
小马里奥·里特为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!