手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-科学报道 > 正文

肯尼亚干旱致数百只野生动物死亡

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Officials in Kenya say severe drought conditions in a northern area have killed hundreds of wild animals in recent months.

肯尼亚官员表示,近几个月来,北部地区的严重干旱已导致数百只野生动物死亡。

Many animals that do survive are starving and weak.

许多幸存下来的动物都在挨饿,身体虚弱。

They often come in contact with people while searching for food.

它们在寻找食物时经常与人接触。

Kenya’s Samburu county has experienced a lack of rain for the past four years.

肯尼亚的桑布鲁县在过去四年里一直缺雨。

This has caused some of the severest dry conditions in 40 years.

这造成了40年来最严重的干旱状况。

Experts say the effects of climate change have worsened the problem.

专家表示,气候变化的影响加剧了这一问题。

Officials say drought has killed at least 200 elephants, nearly 400 common zebras and more than 500 wildebeests over the past nine months.

官员们表示,在过去的九个月里,干旱已经造成至少200头大象、近400头普通斑马和500多头角马死亡。

A number of other species have also been affected.

其他一些物种也受到了影响。

Kenya’s government has provided some emergency supplies such as water, grasses and mineral salts to help the animals.

肯尼亚政府已经提供了一些紧急物资,如水、草和矿物盐来帮助动物。

But many creatures are still found moving into areas where people live as they search for food and water.

但仍然发现许多生物在寻找食物和水的过程中进入人类居住的地区。

David Lepeenoi is a 54-year-old who lives in Samburu.

大卫·莱佩诺伊现年54岁,住在桑布鲁。

He told The Associated Press that elephants seem to be drawn to the trees he planted on his property.

他告诉美联社,大象似乎被他在自家土地上种植的树木所吸引。

“The trees and water points are the main source of conflict between elephants and the community,” he said.

他说:“树木和供水点是大象和社区之间冲突的主要原因”。

Climate change and poor conservation methods have harmed protected land areas and national parks in recent years.

近年来,气候变化和糟糕的保护方法损害了保护区和国家公园。

“Where we have reported cases of wildlife dying, it is not actually within the parks,” said Jim Nyamu.

Jim Nyamu说:“我们报告的野生动物死亡案例实际上并不在公园内。”

He helps run the Elephant Neighbors Center, a nonprofit group that seeks to protect elephants and their surroundings.

他帮助运营“大象邻居中心”,这是一个旨在保护大象及其周围环境的非营利性组织。

Nyamu said the fact that wildlife are not dying in parks suggests they were looking for food in established areas that have been blocked by human activities.

Nyamu说,公园里的野生动物没有死亡这一事实表明,它们正在被人类活动阻挡的既定地区寻找食物。

Records from the conservation group BirdLife Africa show that many birds are also dying in northern Kenya, most likely from starvation.

保护组织BirdLife Africa的记录显示,肯尼亚北部的许多鸟类也在死亡,很可能是死于饥饿。

The group’s Alex Ngari said the remains of migratory birds, such as the European Roller, can be seen across expanses of the very dry land.

该组织的亚历克斯·恩加里说,在这片非常干燥的土地上可以看到候鸟遗骸,比如蓝胸佛法僧。

Over 300 bird species on the continent are already considered threatened or critically endangered.

非洲大陆上超过300种鸟类已经被认为是受威胁或极度濒危的物种。

The drought has also greatly harmed communities and has led to lost income, livestock deaths and failed crops.

干旱还极大地损害了社区,并导致收入损失、牲畜死亡和农作物歉收。

Farmers have started taking down dried trees to produce and sell charcoal to earn money.

农民们开始砍伐干枯的树来生产和出售木炭来赚钱。

This has added to environmental problems in the area, said Paul Gacheru, from the conservation group Nature Kenya.

保护组织Nature Kenya的保罗·加切鲁说,这加剧了该地区的环境问题。

He told the AP an organized effort is needed to support local communities in efforts to reduce the effects of climate change.

他告诉美联社,需要有组织的努力来支持当地社区努力减少气候变化的影响。

Gacheru said local people need to find less destructive ways to live with the warmer, drier climate.

加切鲁说,当地人需要找到破坏性较小的方式来适应更温暖、更干燥的气候。

In Samburu, conservation groups say they are doing what they can as natural resources dry up.

在桑布鲁,环保组织表示,随着自然资源枯竭,他们正在尽其所能。

At one elephant sanctuary, workers say about 30 of 40 young animals were rescued from the extreme dry conditions.

在一个大象保护区,工作人员表示,40只幼象中有约30只从极端干燥的环境中获救。

Along with the risk of starvation, drought can cause drops in immunity that can cause infections in the animals, said vet Isaiah Alolo.

兽医Isaiah Alolo说,除了饥饿的风险以外,干旱还会导致免疫力下降,从而导致动物感染。

He works at the Reteti Elephant Sanctuary, which is part of the nearby Namunyak Wildlife Conservancy.

他在“雷蒂大象保护区”工作,该保护区隶属于附近的纳蒙雅克野生动物保护区。

“In most cases, you find that the animal will die,” Alolo said.

Alolo说:“在大多数情况下,你会发现动物会死亡”。

This leads to many orphaned animals that need to be rescued.

从而产生了许多需要救助的孤儿动物。

“That brings a lot of pressure” for those working to conserve species, he added.

他还说:“这给那些致力于保护物种的人带来了很大的压力”。

Workers at the Reteti sanctuary bring food and other nutritional products from about 50 kilometers away near Mount Kenya, sanctuary caregiver Dorothy Lowakutuk said.

保护区护理员Dorothy Lowakutuk说,“雷蒂大象保护区”的工作人员从大约50公里外的肯尼亚山附近带来了食物和其他营养产品。

That area is also at risk of more environmental damage if the drought continues.

如果干旱持续下去,该地区还面临着遭受更多环境破坏的风险。

“At least we ensure our elephants are recovering what they don’t get in their natural habitat,” Lowakutuk said.

Lowakutuk说:“至少我们可以确保我们的大象正在恢复它们在自然栖息地无法获得的东西。”

I’m Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
habitat ['hæbitæt]

想一想再看

n. (动植物的)产地,栖息地

联想记忆
starvation [stɑ:'veiʃən]

想一想再看

n. 饿死,饥饿

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
destructive [di'strʌktiv]

想一想再看

adj. 破坏性的,有害的

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
livestock ['laivstɔk]

想一想再看

n. 家畜,牲畜

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。