This is the world news from the BBC.
这里是BBC世界新闻。
The Bangladeshi prime minister Sheikh Hasina has inaugurated a long bridge built across the mighty Padma river.
孟加拉国总理谢赫·哈西娜为一座横跨浩瀚的帕德玛河的大桥举行开通仪式。
The 3.6-billion-dollar bridge is the biggest infrastructure project in the country's history.
这座耗资36亿美元的大桥是该国历史上最大的基础设施项目。
It will connect the capital Dhaka with nearly twenty southern districts.
它将连接首都达卡和近20个南部地区。
The bridge across one of the most important river crossings in the country will transform the lives of more than thirty million people living in the south.
这座横跨该国最重要的河流之一的大桥将改变南部3000多万人的生活。
Until now ferries have been carrying people and vehicles.
在此之前,一直是由渡轮运送人员和车辆。
Many are unsafe because they are poorly maintained, while strong currents and gusty winds can also cause accidents.
由于维护不善,许多渡轮都不安全,而强流和阵风也可能造成事故。
A Chinese company has built this 6.15-kilometer structure, regarded as an engineering marvel.
一家中国公司建造了这座6.15公里长的建筑,被视为工程奇迹。
The bridge will boost the country's economy by 1.2 percentage points.
这座大桥将拉动该国经济增长1.2个百分点。
The British prime minister Boris Johnson has said voters were probably heartily sick of hearing about things he's alleged to have done after his conservative party suffered bruising defeats in two parliamentary by elections.
英国首相鲍里斯·约翰逊表示,保守党在两次议会选举中惨败后,选民们可能对听到他所谓的所作所为感到由衷厌烦。
Mr. Johnson told the BBC it was important that the spotlight was shifted back onto efforts to improve the country.
约翰逊告诉BBC,重要的是将焦点重新转移到改善英国的努力上。
I think probably voters were really fed up with hearing a lot of conversation about me in relation to things that they thought I shouldn't have been doing and stuff that I got wrong when what they wanted to hear about was what we were doing for them, for the country, for their lives.
我想,选民们可能真的受够了听到很多关于我的谈话,这些谈话涉及他们认为我不应该做的事情和我做错的事情,而他们想听到的是我们为他们、为这个国家、为他们的生活所做的事情。
The, the lesson I take is that we've just got to get the focus on all the things that we're doing to take the country forward.
我得到的教训是,我们必须把注意力集中在我们为推动国家向前发展而正在做的所有事情上。
The European Union's foreign policy chief, Josep Borrell, is holding meetings in Tehran with Iranian officials to discuss efforts to revive the 2015 nuclear deal.
欧盟外交政策负责人何塞普·博雷利在德黑兰与伊朗官员举行会议,讨论重启2015年核协议所需的努力。
Mr. Borrell arrived on Friday on a visit scheduled at the last minute and has met the Iranian foreign minister.
博雷利于周五抵达,这次访问是在最后一刻才安排的,他已经会见了伊朗外交部长。
Those are the latest news headlines from the BBC.
以上是BBC最新的新闻头条。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。