BBC News with Fiona McDonald.
菲奥娜·麦克唐纳为您播报BBC新闻。
The second day of public hearings about the US congressional committee investigating the attack last year on the Capitol building has heard that Donald Trump was detached from reality.
调查去年国会大厦骚乱事件的美国国会委员会举行了公开听证会,在听证会第二天,委员会得知唐纳德·特朗普与现实脱节。
His former Attorney General William Barr said this as the results of the last presidential election came in, Mr. Trump showed more interest in what he called crazy stuff than facts.
其前司法部长威廉·巴尔说,随着上次总统选举的结果出来,相比事实,特朗普对他所说的疯狂的事情表现出了更多的兴趣。
Mr. Trump has dismissed the congressional investigation as a witch hunt.
特朗普将国会调查斥为政治迫害。
Global stock markets have fallen heavily amid growing concern that the rising cost of living would be more difficult to control than anticipated.
人们越来越担心,不断上涨的生活成本将比预期的更难控制,与此同时,全球股市大幅下跌。
In the US, the S&P 500 Index closed nearly 4% lower, it's now down more than 20% from its recent peak in January.
在美国,标准普尔500指数收盘下跌近4%,目前较1月份的最高点下跌了20%以上。
The head of the UN Refugee Agency has condemned plans by Britain to start sending asylum seekers to Rwanda from Tuesday.
联合国难民署负责人谴责英国从周二开始将寻求庇护者送往卢旺达的计划。
Filippo Grandi said the policy set a catastrophic precedent.
菲利波·格兰迪称,这项政策开创了一个灾难性先例。
Courts in London have rejected two last-minute challenges to the move.
伦敦法院在最后一刻驳回了对这一举措的两项法律挑战。
Hundreds of protesters joined a demonstration outside the Home Office.
数百名抗议者参加了内政部外的示威活动。
The US government has urged Britain to think again about changing its post-Brexit arrangements for Northern Ireland, saying London must not jeopardize a peace process in the province.
美国政府敦促英国重新考虑改变脱欧后对北爱尔兰的安排,表示伦敦绝不能危及该省的和平进程。
The EU says it’s considering legal action against the UK after Britain published proposals to reduce checks on goods being transported from Britain across the Irish Sea.
欧盟表示正在考虑对英国采取法律行动,此前,英国公布了减少对从英国通过爱尔兰海运输货物的检查的提议。
The Cuban authorities have announced that more than 380 people have been convicted for their role in unprecedented anti-government protests last July.
古巴当局宣布,超过380人因去年7月史无前例的反政府抗议活动而被定罪。
During two days, thousands of demonstrators took to the streets in dozens of cities to complain against food shortages and to call for freedom of speech.
在两天的时间里,数千名示威者在数十个城市走上街头,抗议食品短缺,并呼吁言论自由。
Cuba says the unrest was instigated by the U.S.
古巴称,这场骚乱是由美国挑起的。
And in football, Australia have qualified for the World Cup finals in Qatar after beating Peru in a penalty shoot-out.
在足球方面,澳大利亚在点球大战中击败秘鲁后,晋级卡塔尔世界杯决赛圈。
BBC News.
BBC新闻。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。