BBC News with Julie Candler.
朱莉·坎德勒为您播报BBC新闻。
Officials in Ukraine say their army is running out of ammunition as it engages in intense battles with Russian forces.
乌克兰官员称,由于与俄罗斯军队发生激烈战斗,乌克兰军队的弹药即将耗尽。
The governor of the southern Mykolaiv region said the fighting there had become a war of artillery, and Ukrainian stock of shells were running out.
南部尼古拉耶夫地区的州长称,那里的战斗已经变成了一场炮战,乌克兰的炮弹储备即将耗尽。
The occupied authorities in areas of southern Ukraine have handed up the first Russian passports to local residents.
乌克兰南部被占领地区的当局向当地居民发放了首批俄罗斯护照。
They claimed people there were keen to get Russian citizenship.
他们声称那里的人渴望获得俄罗斯公民身份。
It’s the latest sign Moscow intends to keep hold of the captured territories.
这是俄罗斯打算继续控制被占领领土的最新迹象。
Police in China have arrested 9 people after a group of men attacked female diners in a restaurant.
一群男子在一家餐厅袭击女性食客后,中国警方逮捕了9人。
The assault has led to an outcry on social media.
这起袭击事件在社交媒体上引发了强烈抗议。
The incident began when one of the women pushed a man away after he put his hand on her back.
这起事件始于,其中一名女子在一名男子把手放在她的背上后推开了他。
Hundreds of marches have been held in the United States, urging Congress to reform gun laws.
美国已经举行了数百次游行,以敦促国会改革枪支法。
The rallies come after a spate of mass shootings, and are organized by the group March for Our Lives.
在发生了一系列大规模枪击事件后,“为我们的生活而游行”这一组织举行了上述集会。
Motorists filling up at petrol stations across America are facing having to pay an average of 5 dollars a gallon for the first time.
在美国,司机在加油站加油时,将首次面临平均每加仑5美元的价格。
President Biden has tapped into the US strategic fuel reserve to help bring prices down.
拜登总统动用了美国的战略燃料储备,以帮助压低油价。
Hundreds of people in southern Lebanon have protested against the move by Israel to begin offshore gas exploration in waters claimed by Beirut.
以色列开始在黎巴嫩宣称拥有主权的水域进行海上天然气勘探,黎巴嫩南部数百人对此进行了抗议。
Washington has said it would send an envoy to Beirut to mediate in the row.
美国表示,将派遣一名特使前往贝鲁特调解这场冲突。
The authorities in Tanzania say a police officer has been speared to death by Maasai herdsmen, following clashes triggered by reports of the government plans to evict communities to create a nature reserve.
坦桑尼亚当局称,一名警察被马赛牧民用长矛刺死,此前有报道称,政府计划驱逐社区以建立自然保护区,引发了冲突。
On Friday, witnesses said police fired shots to disperse protests against plans to create a hunting block in Loliondo in the north of the country.
周五,目击者称,警方开枪驱散了反对在该国北部的洛利翁多建立狩猎区计划的抗议活动。
Tanzania’s Prime Minister has denied that people are being evicted.
坦桑尼亚总理否认有人被驱逐。
BBC News.
BBC新闻。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。