BBC News with Stewart Macintosh.
斯图尔特·麦金托什为您播报BBC新闻。
The prosecutor of the International Criminal Court Karim Khan has described Ukraine as a crime scene and said the tribunal was carrying out its largest ever investigation there.
国际刑事法院检察官卡里姆·汗将乌克兰描述为犯罪现场,并表示该法庭正在那里进行有史以来最大规模的调查。
Mr. Khan was speaking with Ukraine's prosecutor general Iryna Venediktova, who said her officials had already identified more than 600 Russian war crimes suspects including politicians and military officers.
汗是在与乌克兰总检察长伊琳娜·韦涅季克托娃通话时发表的上述讲话,韦涅季克托娃称其官员已经确认了600多名俄罗斯战争罪嫌疑人,其中包括政界人士和军官。
Ukraine says a Russian airstrike has hit a chemical plant in the embattled city of Severodonetsk, releasing a cloud of dangerous gas.
乌克兰称,俄罗斯的空袭击中了被围困的北顿涅茨克市的一家化工厂,释放了一团危险气体。
Residents have been told to stay in bomb shelters to avoid the fumes.
当地居民被告知待在防空洞里,以躲避烟雾。
Ukrainians say Russian forces now control most of Severodonetsk.
乌克兰民众称,俄罗斯军队现在控制了北顿涅茨克的大部分地区。
The jailed Kremlin critic Alexei Navalny says the Russian authorities have charged him with what they are calling new offenses that could see him jailed for 15 years.
被监禁的克里姆林宫批评家阿列克谢·纳瓦尼表示,俄罗斯当局指控他犯下了他们所说的新罪行,可能会判他15年监禁。
Mr. Navalny said he's now accused of creating an extremist organization.
纳瓦尼称,他现在被指控创建了一个极端主义组织。
Two years after their closure, Spain has reopened the borders of its north African enclaves Ceuta and Melilla to Moroccan workers, following the resolution of a drawn-out diplomatic crisis.
一场旷日持久的外交危机得到了解决,西班牙随即在关闭边境两年后重新向摩洛哥工人开放了北非飞地休达和梅利利亚的边境。
Meeting in Washington, President Biden and the New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern have raised concern about a recent security agreement between China and the Solomon Islands.
拜登总统和新西兰总理杰辛达·阿德恩在华盛顿会晤,对中国和所罗门群岛最近达成的一项安全协议表示关切。
The British Prime Minister's independent advisor on ethical standards Lord Geidt has suggested that Boris Johnson may have broken the ministerial code after he was fined for attending a party that broke lockdown rules.
英国首相道德独立顾问吉特勋爵表示,鲍里斯·约翰逊可能违反了大臣法典,此前他因参加一个违反封锁规定的派对而被罚款。
The Prime Minister said there was no intent to break the law and therefore there was no breach.
这位首相称,自己没有违反法律的意图,因此没有违反法律。
Canada's federal government has announced an experiment to partially decriminalize the possession of certain hard drugs in British Columbia.
加拿大联邦政府宣布将开展试点,在不列颠哥伦比亚省将持有少量毒品的行为部分合法化。
It means adults will be allowed to possess up to a total of 2.5 grams of opioids, cocaine, methamphetamine and other hard drugs.
这意味着成年人将被允许拥有最多2.5克的阿片类药物、可卡因、甲基苯丙胺和其他毒品。
BBC News.
BBC新闻。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。