First story take us to Europe where the United States is deploying 3,000 more service men and women.
首先我们来关注欧洲,美国正在那里部署3000多名男女军人。
They're headed to Germany, Poland and Romania and the American military says additional troops could be on the way.
他们正在前往德国、波兰和罗马尼亚,美国军方表示,可能会有更多的部队在途中。
This is designed to send a signal that the U.S. is prepared to defend its allies in Europe.
这是为了发出一个信号,即美国准备保护其在欧洲的盟友。
More than two dozen countries on that continent are members of NATO, the North Atlantic Treaty Organization.
非洲大陆上有20多个国家是北大西洋公约组织成员国。
It was formed in 1949 as a guard against the Soviet Union.
该组织成立于1949年,是为了抵御苏联。
The United States is also a member and NATO's biggest contributor and NATO's concerned that Russia may soon try to invade Ukraine.
美国也是北约成员国,也是北约最大的贡献者,北约担心俄罗斯可能很快入侵乌克兰。
Russia's positioned more than 100,000 troops near its western border with Ukraine.
俄罗斯在与乌克兰接壤的西部边境部署了10万多名士兵。
NATO operates on the principle of collective defense.
北约的运作是基于集体防御的原则。
An attack on one country is an attack on all of them, but Ukraine is not a member of NATO.
对一个国家的攻击就是对所有国家的攻击,但乌克兰不是北约成员国。
Some Ukrainians want their country to be, others want closer ties to Russia.
一些乌克兰人希望自己的国家成为北约成员国,另一些人则希望与俄罗斯建立更紧密的关系。
One thing Russia wants is a promise that Ukraine won't become part of NATO.
俄罗斯想要一个承诺,即乌克兰不会成为北约的一部分。
Russia's trying to keep European influence at a distance, but the U.S. and European allies have not promised that.
俄罗斯试图对欧洲的影响力敬而远之,但美国和欧洲盟友没有做出这方面的承诺。
Will American troops get involved if Russia invades?
如果俄罗斯入侵,美国军队会介入吗?
U.S. President Joe Biden has said no, and the Pentagon says the thousands of American forces headed to the region now would not be fighting in Ukraine.
美国总统乔·拜登表示不会,五角大楼表示,现在前往该地区的数千名美国士兵不会在乌克兰作战。
But they'll be there to assure America's other allies in the region that the U.S. supports them if Russia were to consider crossing other borders for instance.
但他们将向美国在该地区的其他盟友保证,如果俄罗斯考虑越过其他边境,美国将支持他们。
Russia has said it has no plans to invade Ukraine and some Ukrainians near their country's eastern border don't seem too worried.
俄罗斯表示,没有入侵乌克兰的计划,东部边境附近的一些乌克兰人似乎并不太担心。
This is Ukraine's first line of defense if Russia decides to invade, and it is basic.
如果俄罗斯决定入侵,这是乌克兰的第一道防线,这是最基本的。
Half a dozen soldiers in snow covered trenches, no sign of heavy weapons.
六名士兵在积雪覆盖的战壕里,没有重型武器的迹象。
Russian backed separatists are just half a mile away.
俄罗斯支持的分裂分子就在半英里之外。
He's saying that every night there's fighting once it gets dark.
他说每天晚上天黑的时候都有打斗。
These front lines have been frozen for years.
这些前线已经冻结多年了。
A Russian offensive would change that in an instant, but the alarm in Washington is not shared here.
俄罗斯的进攻会在瞬间改变这一状况,但华盛顿并没有发出警告。
What's amazing to see is that despite the build-up of tanks and heavy weaponry on the Russian side of the border, which is less than 20 miles from here.
令人惊讶的是,尽管在离这里不到20英里的边境,俄罗斯那边集结了坦克和重型武器。
Here on the Ukrainian side, there's no sense at all that anyone is preparing for an invasion.
在乌克兰这边,没有任何迹象表明有人在准备入侵。
关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容