But first, General Milley's insurrection. That's the focus of tonight's "Angle".
但首先,米利上将“反叛”是今晚“英格汉姆角”关注的重点。
All year long, Democrats and Trump haters have clung to the events of January 6 with a white knuckle death grip.
一年来,民主党人和特朗普的仇恨者一直紧紧抓住1月6日的事件不放。
They claim a riot that the Capitol Police should have been prepared for was actually an insurrection, the shortest in world history by the way.
他们声称,国会警察本应做好准备的骚乱实际上是一场叛乱,顺便说一句,这是世界历史上最短的一次暴动。
But today, we learn the truth.
但今天,我们了解了真相。
There was indeed an insurrection being planned around that time in Washington, but it took place at the Pentagon, and its chief architect was General Mark Milley.
当时在华盛顿确实有一场叛乱正在被策划,但它发生在五角大楼,其主要发起者是马克·米利上将。
In a new book by Bob Woodward and Robert Costa, we learn that Milley, chairman of the Joint Chiefs jumped the chain of command and then essentially installed himself an unelected military officer as the nation's commander-in-chief.
在鲍勃·伍德沃德和罗伯特·科斯塔的一本新书中,我们了解到,参谋长联席会议主席米利跳过了指挥链,然后实质上将自己定位为国家总司令,这是一名未经选举产生的军官。
"Milley was overseeing the mobilization of America's national security state without the knowledge of the American people or the rest of the world ...
“在美国人民或世界其他地方不知情的情况下米利监管起美国国家安全机关的动员情况……
some might contend that ... Milley had overstepped his authority ... (but he believed his actions were) in good faith, a precaution to ensure that there was no historic rupture in the international order, no accidental war with China or others, and no use of nuclear weapons."
有些人可能会争辩说,‘米利越权了’,但他认为自己的行为是‘善意的预防措施,以确保国际秩序不会出现历史性破裂,不会与中国或其他国家发生意外战争,不会使用核武器’。”
Notice the framing.
请注意框架。
Yes, he may have violated both the military code and the Constitution, but it was all in good faith, grounded in good intentions for the international order.
是的,他可能同时违反了军事法规和宪法,但这一切都是出于善意,基于对国际秩序的善意。
Now, what an arrogant, imperious boob, but none of us should be surprised about Milley.
真是个傲慢专横的笨蛋,但我们谁也不应该对米利感到惊讶。
He's always craved acceptance and approval from the elites.
他总是渴望得到精英们的认可。
Most evident when he issue that embarrassing on cam apology in June 2020, for having walked across Lafayette Square with President Trump during the BLM unrest.
最明显的是,他在2020年6月的直播中发表的那个令人尴尬的道歉,道歉原因是他在BLM骚乱期间与特朗普总统一起走过了拉斐特广场。
That sparked a national debate about the role of the military in civil society.
这引发了一场关于军队在公民社会中所扮演角色的全国性辩论。
I should not have been there.
我不应该在那里的。
My presence in that moment and in that environment created a perception of the military involved in domestic politics.
我在那个时刻和那个环境中的存在给人一种军方介入国内政治的感觉。
As a commissioned uniformed officer, it was a mistake that I've learned from.
作为一名军官,这是一个错误,我从中吸取了教训。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。