手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-词汇掌故 > 正文

VOA词汇掌故(翻译+字幕+讲解):斯德哥尔摩综合症和盲目信仰

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容
(TLb](ONa;M+|*CGP

Hello and welcome to another Words and Their Stories, from VOA Learning English.

Each week we tell the story of words and expressions used in American English.

Today, we talk about two phrases that were ripped from the headlines, meaning they both came into the language from news events that were covered extensively in the press.

The first is Stockholm syndrome. Stockholm is, of course, a big city in Sweden. Syndrome is a condition.

Stockholm syndrome is a type of brainwashing, a psychological condition. It describes a situation where a person held captive develops positive feelings toward their captors.

斯德哥尔摩综合症和盲目信仰.jpg

This expression comes from a failed bank robbery in Stockholm, Sweden. In August of 1973 bank robbers held four employees captive in the bank for six days.

In time, the captives developed a strong connection with their captors. One captive allegedly said she was afraid the police would try to rescue them and endanger the captors.

You may hear the phrase Stockholm syndrome in news reports where kidnapped people refuse to leave their captors after living in captivity for a long time. Fearing for their lives, these people have learned how to survive the best way they can. Connecting with their captors is their coping mechanism.

We also use Stockholm syndrome to describe people who stay in unhealthy and sometimes even abusive relationships.

A famous example of Stockholm syndrome here in the U.S. relates to a wealthy heiress named Patty Hearst. In 1974 a group called the Symbionese Liberation Army kidnapped Hearst, the 19-year-old grand-daughter of a wealthy newspaper owner.

Several weeks after her kidnapping, Hearst helped her captors rob a bank in California. Then she ran from authorities. Finally, the Federal Bureau of Investigation arrested Hearst, and lawyers charged her with armed bank robbery.

Hearst said she was a victim of brainwashing. She claimed she was abused by her captors and afraid for her life. Many professionals said she suffered from Stockholm syndrome. The court, however, did not agree. She was sentenced to 35 years in jail, but she only served two.

With help, people who are brainwashed can unlearn this coping mechanism. However, recovery is much more difficult for those who have drunk the Kool-Aid.

Let's say someone believes in something with all their heart and soul. That something can be a social cause, a political movement or the person in charge. If they are so wrapped up in the cause, movement or person – to the point where they are unable to think for themselves – we say they have drunk the Kool-Aid.

But what is Kool-Aid and how does drinking it relate to brainwashing?

Kool-Aid is a flavored, sweet drink that was once very popular with American children. However, to drink the Kool-Aid is to accept the beliefs of another person or organization completely.

This expression comes from a very dark, disturbing event that happened in 1978.

An American named Jim Jones was operating a utopian community in Guyana, South America called Jonestown. But according to former members and eyewitnesses, Jonestown was not a utopia. It was a cult and a prison. Members were not allowed to leave nor were they fed properly. And Jones claimed the role of father figure over everyone.

Former members of the cult who managed to escape asked the U.S. government to get involved. So, U.S. Congressman Leo Ryan and several journalists went to Guyana to investigate. At the airport as the group was preparing to leave, a cult member shot at the group. On the runway, he killed Ryan, several journalists and a fleeing cult member.

Before the U.S. government could act, Jim Jones asked his followers to kill themselves by drinking a sweet, flavored beverage. The drink contained poison. More than 900 of his followers drank it -- some willingly, some forced.

The massacre led to the expression "don't drink the Kool-Aid."

As an historical note, the beverage that contained the poison was not actually Kool-Aid but another similar brand called Flavor-Aid. This detail, however, does not change the expression. Nor does its terrible origin stop people from using it.

In fact, in 2012 editors at Forbes included "drink the Kool-Aid" in that magazine's List of Most Annoying Business Jargon.

Despite the dark origins of both "drink the Kool-aid" and "Stockholm syndrome," they are both used today in serious and non-serious situations.

I'm Anna Matteo.

mDVls.#.lIJ!jU%0T|-=e|X3ZpF).C%-Q~RTBGt3S

重点单词   查看全部解释    
endanger [in'deindʒə]

想一想再看

vt. 危及,危害

联想记忆
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
massacre ['mæsəkə]

想一想再看

n. 大屠杀
v. 大屠杀

联想记忆
imprisonment [im'priznmənt]

想一想再看

n. 监禁,关押,拘禁

联想记忆
complain [kəm'plein]

想一想再看

vi. 抱怨,悲叹,控诉

 
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 营救,援救
n. 营救,救援

联想记忆
extensively [ik'stensivli]

想一想再看

adv. 广泛地,广阔地

 
cult [kʌlt]

想一想再看

n. 宗教膜拜仪式,异教,狂热崇拜,个人崇拜

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
disturbing [di'stə:biŋ]

想一想再看

adj. 烦扰的;令人不安的 v. 干扰;打断(dist

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。