手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人科学系列 > 正文

科学美国人60秒:假日狂欢使出生率激增

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Karen Hopkin.
  • 这里是科学美国人——60秒科学。我是凯伦·霍普金。
  • In the United States, there's a holiday that goes hand in hand with romance...
  • 美国有一个假日和浪漫密切相关,
  • so much so that nine months later, there's a spike in the number of babies born.
  • 以致于9个月后出生婴儿的数量会猛增。
  • Valentine's day? Wrong!
  • 情人节吗?不对!
  • It seems that people in the U.S. and in other predominantly Christian countries have been having some very merry Christmases indeed.
  • 看来美国和其他主要基督教国家的圣诞节确实过得很愉快。
  • That's according to a study in the journal Scientific Reports.
  • 这是《科学报告》期刊上刊登的一篇研究所得出的结论。
  • Scientists have long wondered why, in Western countries, birth rates spike in September and early October.
  • 科学家长久以来一直想知道,为什么西方国家的生育率会在9月和10月初出现激增。
  • "The prevailing hypothesis for this phenomenon postulates that there is a biological adaptation to the solar cycles."
  • “这种现象的普遍假说是,假设人体内存在一种对太阳周期的生物适应性。”
  • Luis Rocha of Indiana University co-led the study.
  • 印第安纳大学的路易斯·罗查是该研究的共同领导者。
  • He notes that nine months before this baby boomlet is the winter solstice.
  • 他注意到,这种“婴儿潮”爆发9个月以前是冬至。
  • And when the days grow shorter and the night grows long, well, humans seem to turn to procreation for recreation.
  • 当白天越来越短而夜晚越来越长时,人类似乎转向以生育为乐。
  • "However this hypothesis was built on observations pretty much restricted to northern hemisphere countries and also culturally Christian countries."
  • “但这个假设建立在将观察基本限制在北半球国家和基督教文化国家。”
  • And some data suggested there might be something cultural going on.
  • 一些数据显示,可能某种文化正在发挥作用。
  • "So for instance in Israel, it was previously observed that communities associated with different religions have birth peaks at different times of the year."
  • “以以色列为例,研究人员此前已经观察到,不同宗教群体的生育高峰在一年中的不同时期到来。”
  • To try to separate the cultural from the biological, Rocha teamed up with Joana Goncalves-Sá of the Gulbenkian Institute of Science in Portugal.
  • 为了将文化因素与生物因素分离,罗查与葡萄牙古尔本吉安科学所的乔安娜·孔卡尔夫塞合作。
  • Together, they combed through data on a planetary level...comparing countries in the Northern and Southern hemispheres...
  • 他们一起梳理了全球范围的数据,对北半球国家和南半球国家进行了比较,
  • and countries with predominantly different cultures, in this case Christian and Muslim.
  • 还对文化存在较大差异的国家进行了比较,这项研究对比的是基督教和穆斯林国家。
  • But they didn't look at when babies are born.
  • 但是他们并没有研究婴儿的出生时间。
  • They looked to see when, during the year, people around the world Google the word "sex". Joana Sá:
  • 他们关注的是,在一年中,世界各地的人们何时会在谷歌上搜索“性”这个字。乔安娜·塞表示,
  • "What we found, first, was that Google...searches for sex on google...are a very good proxy for sexual appetite and sexual, offline sexual interest.
  • “我们发现,首先人们在谷歌上搜索‘性',是性欲和线下性兴趣的优秀代表。
  • And when we looked at close to 130 countries around the world,
  • 当我们观察全球近130个国家的情况时,
  • what we saw is that each country has a particular signature with peaks and valleys of interest in sexual content."
  • 我们发现每个国家在性内容方面都有独特的高峰和低谷时间。”
  • Sá says that those patterns were most similar for countries that shared a similar culture...
  • 塞表示,那些文化相似的国家,高峰和低谷的模式是最相似的。
  • "This means that if you live in a culturally Christian country, whether you live in the northern hemisphere or the southern hemisphere,
  • “这意味着,如果你生活在一个基础教文化国家,那无论你是居住在北半球还是南半球,
  • you are more likely to have an increase in sexual appetite around Christmas.
  • 你都更可能在圣诞节前后性欲高涨。
  • But if you live in a Muslim country, you are much more likely to conceive around Eid-Al-Fitr, than at a different, at another time of the year."
  • 但是如果你生活在穆斯林国家,与一年中其他时间相比,你更可能在开斋节前后怀孕。”
  • Now, if you're still wondering what's so special about these holidays...
  • 现在,如果你还想知道这些假期有何特别之处的话,
  • Rocha says interest in sex coincides with a particular mood...a finding he made with the help of Twitter.
  • 罗查的回答是,性兴趣和特定情绪相一致,这是他在推特的帮助下所得出的结论。
  • "We collected close to 50 billion tweets and showed that, independently of the geography and independently of the particular culture,
  • “我们收集了近500亿条推特,我们发现与地理位置和特定文化无关,
  • when we observed the surge of interest in sex we also observe the appearance of a particular mood
  • 当我们观察性兴趣的涌现时,我们也观察了特定情绪的出现,
  • that can best be classified as calm and happy and de-stressed mood
  • 这种情绪应该被划分为‘平静'、‘高兴'和‘放松',
  • that is maximized around Christmas for Christian countries and maximized at the end of Ramadan with Eid for Muslim countries."
  • 而在基督教国家的圣诞节前后以及穆斯林国家的开斋节结束时,这类情绪处于最大值。”
  • All of which makes the following year's holiday family gathering just a little bit bigger.
  • 这一切使下一年家庭聚会的成员数量略微扩大。
  • Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Karen Hopkin.
  • 谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是凯伦·霍普金。


手机扫描二维码查看全部内容
oeckDVJ7~TOtu2vpF

%!^WJj9Nb#e0

This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Karen Hopkin.
In the United States, there's a holiday that goes hand in hand with romance...so much so that nine months later, there's a spike in the number of babies born. Valentine's day? Wrong! It seems that people in the U.S. and in other predominantly Christian countries have been having some very merry Christmases indeed. That's according to a study in the journal Scientific Reports.
Scientists have long wondered why, in Western countries, birth rates spike in September and early October.
"The prevailing hypothesis for this phenomenon postulates that there is a biological adaptation to the solar cycles."
Luis Rocha of Indiana University co-led the study. He notes that nine months before this baby boomlet is the winter solstice. And when the days grow shorter and the night grows long, well, humans seem to turn to procreation for recreation.
"However this hypothesis was built on observations pretty much restricted to northern hemisphere countries and also culturally Christian countries."
And some data suggested there might be something cultural going on.
"So for instance in Israel, it was previously observed that communities associated with different religions have birth peaks at different times of the year."
To try to separate the cultural from the biological, Rocha teamed up with Joana Gonçalves-Sá of the Gulbenkian Institute of Science in Portugal. Together, they combed through data on a planetary level...comparing countries in the Northern and Southern hemispheres...and countries with predominantly different cultures, in this case Christian and Muslim.

rOf%-Q6roG^=HL*x

新生儿.jpg
But they didn't look at when babies are born. They looked to see when, during the year, people around the world Google the word "sex". Joana Sá:
"What we found, first, was that Google...searches for sex on google...are a very good proxy for sexual appetite and sexual, offline sexual interest. And when we looked at close to 130 countries around the world, what we saw is that each country has a particular signature with peaks and valleys of interest in sexual content."
Sá says that those patterns were most similar for countries that shared a similar culture...
"This means that if you live in a culturally Christian country, whether you live in the northern hemisphere or the southern hemisphere, you are more likely to have an increase in sexual appetite around Christmas. But if you live in a Muslim country, you are much more likely to conceive around Eid-Al-Fitr, than at a different, at another time of the year."
Now, if you're still wondering what's so special about these holidays...Rocha says interest in sex coincides with a particular mood...a finding he made with the help of Twitter.
"We collected close to 50 billion tweets and showed that, independently of the geography and independently of the particular culture, when we observed the surge of interest in sex we also observe the appearance of a particular mood that can best be classified as calm and happy and de-stressed mood that is maximized around Christmas for Christian countries and maximized at the end of Ramadan with Eid for Muslim countries."
All of which makes the following year's holiday family gathering just a little bit bigger.
Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Karen Hopkin.

9i1+-Jc4dn&r

CT3RD|oJoN60IN

KDpBkxRADQ2~_[Rw2-Ej-xeEKhR(5.lGj+#YE2vt6uPM4+!f

重点单词   查看全部解释    
restricted [ris'triktid]

想一想再看

vt. 限制,约束 adj. 受限制的,有限的,保密的

 
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
hypothesis [hai'pɔθisis]

想一想再看

n. 假设,猜测,前提

联想记忆
observe [əb'zə:v]

想一想再看

v. 观察,遵守,注意到
v. 评论,庆

联想记忆
appetite ['æpitait]

想一想再看

n. 嗜好,食欲,欲望

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
encouragement [in'kʌridʒmənt]

想一想再看

n. 鼓励

 
hemisphere ['hemisfiə]

想一想再看

n. 半球

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。