The Cameroonian government says that terrorism threatens large numbers of schoolchildren. Two bomb attacks killed nine people last month in the town of Kolofata, near the border with Nigeria.
喀麦隆政府表示,恐怖主义威胁着大批学童。上个月,靠近尼日利亚边境的Kolofata镇发生的两起爆炸袭击导致了9人死亡。
At the same time, millions of children returned to school after a three-month holiday. Cameroon has been working to make its school campuses safer.
与此同时,在三个月的假期之后,数百万儿童回到了校园。喀麦隆一直在努力确保其校园更加安全。
One of the most dangerous areas is along the border with Nigeria.
其中最危险的是同尼日利亚交界的边境地区沿线。
Many families want to leave the dangerous border areas. Sixteen-year-old Ahmidou Moussa was not able to return to school on time because of the threat of suicide bombings. His school is in the town of Mora, on the border with Nigeria.
许多家庭想离开这一危险的边境地区。16岁的Ahmidou Moussa由于自杀式爆炸袭击的威胁无法及时回到校园。他的学校位于莫拉镇,这里位于与尼日利亚交界的边境地区。
He says he was not really worried during the holiday because his parents took him far away from the dangerous border zone to a safer area.
他说,他在放假期间并不担心,因为他的父母将他从危险的边境地区带到了一个安全区域。
Valentine Tameh is president of the Teachers Association of Cameroon. He says many teachers are refusing to teach in areas along the border with Nigeria. He says he has told teachers to continue to work even in the border area.
Valentine Tameh是喀麦隆教师协会会长。他说,许多教师拒绝到同尼日利亚交界的边境地区教学。他说,他让教师们要继续工作,即使是在边境地区。
"We are appealing to those who have been posted there that that is Cameroon. You have to go there and do your work. But we are also, more loudly, telling government that they have a moral duty to take care of those teachers there."
他说,“我们呼吁已经被派遣到那里的教师,那里是喀麦隆,你必须去那里工作。但是我们也会更大声地告诉政府,他们有道义责任照顾好那里的教师。”
Ndzi Amos Tarla is a police spokesperson. He has talked with students, teachers and parents about keeping young schoolchildren safe. He says if the population works with officials, terrorists will find it more difficult to carry out attacks.
Ndzi Amos Tarla是一名警方发言人。他已经就维护学童安全问题同学生、教师和家长进行了谈话。他说,如果人们同政府官员合作,恐怖分子就会发现进行袭击会更加困难。
He warns that children should not trust strangers because they might be kidnappers, and that parents should walk to school with their young children. He also says that children must be taught about how to act around strangers.
他警告说,孩子们不要信任陌生人,因为他们可能是绑架者。而家长们应该送孩子去学校。他还表示,必须教会孩子如何应付陌生人。
"Most of all if they notice anything, they should report it immediately to the security officials they see. They are their friends and not their enemies."
他说,“大多数人如果发现异常,他们就会很快向安全官员报告他们所看到的情况。他们是朋友,不是敌人。”
Searches to enter school
入校检查
Dualla is the economic capital of Cameroon. There, school staff members search students and their bags with metal detectors before they can enter the school. Officials say they are doing all they can to avoid future attacks.
杜阿拉是喀麦隆的经济首都。在这里,学校工作人员用金属探测器对学生及其书包进行检查后,学生们才能进入学校。有关官员表示,他们正在竭尽所能避免今后遭受袭击。
Suzanne Ngumey's children go to school in Dualla. She says she agrees with the new security measures.
Suzanne Ngumey的孩子们在杜阿拉上学。她说她对这一新的安检措施表示赞同。
"This is just to protect our children because we want their safety in school," she said. "And we want everybody to be relaxed and happy to be here. With all the heightened threats in town and wherever, we have to make sure that our children are safe."
她说:“这只是为了保护我们的孩子,因为我们希望他们在学校能够安全。我们也希望这时候大家都可以放松并愉快地接受安检。随着各地威胁的加剧,我们必须确保我们孩子的安全。”
Last year, Cameroon closed 70 schools on its northern border with Nigeria's Borno state. More than 100,000 students were relocated to new schools.
去年,喀麦隆关闭了同尼日利亚博尔诺州交界的北部边境的70所学校。超过10万名学生被转移到新的学校。
I'm Mario Ritter.
我是马里奥·理特。
本栏目视频字幕与文本并不完全对应,且视频播放缓冲时间较长,敬请谅解!