LA Metro is the name of the Los Angeles public transportation system in California.It operates buses and trains in the Los Angeles area.At LA Metro, some workers spend a good part of their day looking at video images of busy intersections and buses driving around the city.
LA Metro是加利福尼亚洛杉矶公共交通系统。它在洛杉矶地区运行公交和火车。在 LA Metro,一些工作人员一天中大部分时间都是盯着视频图像看,看繁忙的十字路口,公交车穿行在城市中。
Their job is to watch video screens for traffic delays or other signs of trouble.The transit system uses information from its cameras and sensor equipment.The workers will soon use data from a social media application called Waze.
他们的工作就是观看视频图像,注意交通延误和其他困难迹象。公交体系使用摄像机和传感器设备的信息。工作人员不久将使用一款社交媒体应用软件“Waze”。
It uses reports from drivers who note real-time traffic conditions.The American technology company Google owns the application software, or app.Waze has partnered with cities around the world, from Rio de Janeiro to Jakarta, to better understand traffic flow in populated areas.
该应用软件利用来自司机的实习交通状况报道。该应用软件属于美国技术公司“谷歌”为了更好地掌握人口稠密地区的交通流状况,Waze已与全球许多城市建立合作伙伴关系,由里约热内卢到雅加达不等。
Kali Fogel works for LA Metro.He says the transit system must have up-to-date information.“Data is king, so to have a lot of data is very important.
卡利·福格尔是LA Metro的一名员工。他说公交体系必须掌握最新消息。“资料为王,掌握许多资料是非常重要的”
We have a lot of infrastructure data.What crowd-sourcing and apps like Waze allow us to do is to fill in the gaps.”
我们有许多公共建设资料。众包和Waze之类的应用软件能让我们做的就是填补空缺。
Freda Sideroff lives and drives in the Los Angeles area.She depends on Google Maps and other navigation apps to deal with the traffic.“It is so useful, I use it every day.”
弗雷达·赛德洛夫居住在洛杉矶地区,也在那开车。她靠谷歌地图和其他导航应用软件来处理交通。“它很有用,我每天都在用它。”
The California Department of Transportation communicates with drivers through message signs on roads, its highway mapping website, and social media sites like Twitter.Patrick Chandler is a spokesman for the department.
加利福尼亚交通部通过道路信息标志,高速公路地图网站和推特类的社交媒体网站和司机交流。帕特里克·钱德勒是交通部的发言人
He says traffic managers see millions of trips each day.“But the system is old.It's 60, 70 years old, and so we try different things to maximize capacity beyond just building new freeways or interchanges or widen the freeways.We try different ways to inform travelers of the conditions that are ahead of them.”
他说交通管理员每天要浏览成千上万段路段。但是系统太旧了,系统用了有60,70年之久了,所以我们尝试用不同的东西来最大限度地提高交通容量,而不仅仅是建设新的高速公路,立交桥或拓宽高速公路。我们尝试用不同的方式通知司机们前方的交通状况。
Police departments are also using social media to communicate with the public.But some police worry that apps like Waze may create a danger to officers because Waze can identify the positions of police officers.They note violence during recent protests in several U.S. cities.The demonstrators were protesting police involvement in the deaths of African-Americans.
警察局也在使用社交媒体同公众交流。但一些警察担心Waze类的应用软件可能会给警察带来危险,因为Waze可以识别出警察所处的位置。他们指出最近美国的几个城市抗议活动中的暴力事件。游行示威的人向警方发起抗议,因为警方与几个非裔美国人的死亡有牵连。
Several police officers were killed in separate incidents.Charlie Beck is the police chief of Los Angeles.He expressed his concern about new media to Google in December 2014.But a spokesman for the company did not respond directly to his concern.
几名警察分别在一些事故中遭遇杀害。查理·贝克是洛杉矶警察局局长。他于2014年12月表达了对谷歌新媒体的担忧。谷歌发言人并没有直接对此做出回应。
The spokesman said that Google works with police to keep officers and citizens safer.Civil rights groups are using their social apps to urge citizens to keep watch on the police.These developments demonstrate the growing importance of social media for the public, police and other agencies to communicate and gather information.
发言人表示谷歌同警察合作一起让警方和市民更安全。民权组织正在社交软件上鼓励市民密切关注警方。这些进展表明社交媒体对公众、警方和其他机构传达和收集信息的重要性日益凸显。
I'm Jonathan Evans.
我是乔纳森·埃文斯
本栏目视频字幕与文本并不完全对应,且视频播放缓冲时间较长,敬请谅解!