Somalia's government has restarted its postal system for the first time in over 20 years. Fighting and wars in Somalia over the past two decades stopped all mail deliveries. The postal service collapsed in 1991. Somalia is now enjoying a more peaceful time, so the postal service is returning. The new service also sees the introduction of nationwide postcodes. This will be a first for Somalia. Mohamed Ibrahim, the Minister of Posts and Telecommunications, told the BBC that he was very excited about the return of the postal system. He said that at first, Somalis would be able to receive letters from abroad. He said the next step would be for people to post letters to other countries.
索马里政府在20多年以来首次启动邮政系统。二十年前在索马里的战争,中断了所有邮件往来。邮电业在1991年崩溃。现在的索马里沐浴在和平环境中,所以邮政服务开始复苏了。这项新服务也引进了全国邮政编码。这将是索马里的第一次尝试。Mohamed Ibrahim邮电部长告诉BBC记者,邮政系统的恢复令她非常开心。他说,首先,索马里人能够接收来自国外的信件。他说,下一步将是人们寄信到其他国家。
The return of the postal service is just one example of Somalia getting back to normal after its long period of trouble. Another recent example is the introduction of a cash machine (an ATM) at a luxury hotel in the capital city Mogadishu. It is the first time Somalia has ever had an ATM. The hotel's manager said he has seen a few people using the new machine. He said: "Most of the customers are not aware there is an ATM in Somalia." He explained that: "Most local residents don't have a debit card or a credit card to use the ATM." Another example of Somalia returning to normal is the reopening of the Chinese embassy for the first time in 23 years. Somalia's president said China was an important partner.
邮政服务的恢复仅仅是索马里政府经过长期麻烦困扰后,恢复正常的一个例子。最近的另一个例子是在首都摩加迪沙的一个豪华酒店引入自动提款机(ATM)。这是索马里有史以来第一次拥有ATM机。酒店的经理说,他见过几个人使用这台新机器。他说,大多数客户不知道索马里有一个自动取款机。他解释说,大多数当地居民没有借记卡或信用卡来使用自动取款机。索马里恢复正常的另一个例子是,中国大使馆在23年来首次重新开放。索马里总统说,中国是一个重要的合作伙伴。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。