A school in Britain has apologised to more than 50 students for punishing them after they wore the wrong trousers to class. Pupils at Heaton Manor school in the north of England were taken out of class and given detention for not conforming to school uniform rules. They had to spend around eight hours in a small classroom for breaking the rules. School bosses said many of the trousers were "skintight" and were not appropriate dress for school. Head teacher Lynne Ackland explained that the school had been in the process of tightening its uniform rules. She said she had not anticipated the variety of trouser styles her pupils would wear. She admitted the school had been too strict with the students.
50名学生因穿着不符合规定的裤子上课,而受到惩罚,学生所在的英国学校为此向学生致歉。英格兰北部的希顿庄园学校的小学生被带离了教室,他们因为不遵守校服规定而遭到拘留。他们因为违反规定而被扣留在小教室内将近8个小时。学校领导称,他们穿的裤子大多是紧身裤,这种裤子不适合在学校穿。校长琳妮.奥克兰解释说,学校目前正在严格执行统一规定。她说自己没想到小学生的裤子竟然有这么多的款式。她承认学校对学生过于严格了。
Parents were furious at the treatment their children received. A mother of an 11-year-old told reporters: "[My daughter] was in that room for eight hours yesterday and she was deeply distressed. I'd understand if she'd behaved badly, but this is punishment for a pair of trousers the teachers don't like….She's lost two days' education because of this ridiculous rule and I'm absolutely livid." She added: "We were sent letters from the school to say pupils must wear black, tailored trousers. In my opinion, [my daughter's] trousers are tailored; they are not skintight. The school should be more specific." Ms Ackland said: "We clearly need to be much more specific with people in future."
家长对于孩子受到这种虐待很愤怒。一名11岁孩子的母亲告诉记者,女儿在那个房间待了8个小时,她感到非常痛苦。如果她因为女儿行为不端正而受到惩罚,我是可以理解的。然而,这一惩罚竟然是因为老师不喜欢孩子穿的裤子。因为这一荒谬的规定,女儿失去了两天受教育的机会。我很生气。她还说,我们还收到学校的来信,信中说“小学生必须穿黑色的合体的裤子。”我认为,我女儿穿的裤子很合身,那条裤子并不是紧身裤。学校的规定应该更加明确。奥克兰说,我们将来一定会在待人方面更加谨慎的。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。