Scientists have made a map of the eye colour of people in Britain. They found out that the most common colour is blue. The scientists say that thousands of years ago, all British people's eyes were brown. The researchers found that 48 per cent of British people have blue eyes, 30 per cent of people have green eyes and 22 per cent have brown. The area around Edinburgh in Scotland was the place where most people had blue eyes. Over half (57 per cent) of those in and around Edinburgh have blue eyes. The southwest of England has the fewest blue-eyed people. Just 35 per cent of people living there are blue eyed. The scientists say they do not know why some regions of Britain have a lot of blue-eyed people.
科学家绘制了一张英国眼睛颜色的分布图。他们发现最普遍的是蓝色。科学家说,在几千年以前,所有英国人的眼睛都是棕色的。研究人员发现,48%的英国人有蓝色眼睛,30%的人有绿色眼睛,22%的人有棕色眼睛。苏格兰的爱丁堡地区的蓝色眼睛最多。爱丁堡城内及其附近一半以上(57%)的人有蓝色眼睛。英格兰西南部地区的蓝色眼睛最少。在那里,只有35%的人的眼睛是蓝色的。科学家说他们也不清楚英国一些地区拥有蓝色眼睛的人很多的原因。
Alistair Moffat, the lead researcher of the study, said the number of people with blue eyes is increasing because people find them more attractive. This means people with blue eyes are more successful at finding a partner and having children with blue eyes. He compares blue eyes to the tail of a peacock, saying a more colourful tail will get a peacock more mates. Dr Moffat says people are attracted to the sparkle in blue eyes. He said light reacts with blue eyes to give a glitter effect. Darker eyes absorb light so they generally have less sparkle. Another scientist, Hans Eiberg, offers an explanation why blue eyes are popular. He said: "There is something attractive about blue eyes, maybe because they used to be so rare."
阿里斯泰尔.莫法特,是这项研究的领导,他说,拥有蓝色眼睛的人的数量越来越多,是因为人们发现蓝色眼睛的人更有魅力。这意味着拥有蓝色眼睛的人更容易找到伴侣,并生下有蓝色眼睛的孩子。他将蓝色眼睛与孔雀的尾巴进行类比,说,五颜六色的尾巴可以帮助孔雀找到更多的配偶。莫法特博士称,蓝色眼睛的光芒很有吸引力。他说,光线射到蓝色眼睛上,会产生闪光效应。深颜色的眼睛会吸收光线,所以基本上没有闪光效应。另一位科学家汉斯.爱博格解释了蓝色眼睛更加普遍的原因。他说,蓝色眼睛有某种吸引人的地方,或许是因为蓝色眼睛曾经比较稀少。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。