Daughters of aging parents, be aware: you and your sisters spend twice as much time caring for your graying parents compared with your brothers: about seven more hours each month. That new snapshot of how adult children share parent care comes from a study by Princeton doctoral student Angelina Grigoryeva. She presented her research at a recent meeting of American Sociological Association in San Francisco.
作为女儿,要是你们的父母已渐入年迈,你们应该要知道:比起你们的哥哥或弟弟,你们需要花更多一倍的时间去照顾年迈的父母:每月大约7个多小时。 这则关于成年孩子如何分担照顾其父母的责任的消息来自于普林斯顿大学博士生安吉丽娜•格里戈耶娃的研究。安吉丽娜•格里戈耶娃在美国旧金山社会学协会的最近一次会议上发表了该项研究。
The data originated from the 2004 portion of the Health and Retirement Survey, a national study that samples more than 26,000 Americans over the age of 50 every couple of years. The research reveals that women appear to provide as much elderly parent care as their jobs and family responsibilities will allow, while men's caregiving decisions appear to be largely based on whether or not they believe a female sibling can shoulder the responsibility.
该数据源自2004年的《健康与退休调查问卷》,这是一次全国性的调查活动,每隔几年开展一次,参与者均为50岁以上的美国公民,总计26,000人次。调查研究表明:在工作以及自身家庭条件允许的情况下,女性将尽可能花更多的时间去照顾其年迈的父母,而男性在选择是否照顾其年迈父母的时候,很大程度上取决于自己的姐姐或妹妹是否有能力承担照顾父母的责任。
Grigoryeva writes that the findings are particularly concerning since women already more often take on other "invisible" domestic work compared with men. Of course, not all families have children of both sexes. But as a rule, Grigoryeva writes, "Sons reduce their relative caregiving efforts when they have a sister, while daughters increase it when they have a brother."
格里戈耶娃写道:自从女性比男性承担更多的“无形”家务后,该调查结果显得尤为重要。当然,不是每个家庭都有男孩和女孩。但规律是这样的,格里戈耶娃写道:“有姐姐或妹妹的男性在照顾父母上花费的精力较少,而有哥哥或弟弟的女性在照顾父母上花费的精力则较多。”
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/broadcast/201408/324215.shtml