手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-科技报道 > 正文

VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):脸书和谷歌收购印度初创公司

来源:可可英语 编辑:Sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • From VOA Learning English, this is the Technology Report.
  • 这里是美国之音慢速英语科技报道。
  • Two large Internet companies Facebook and Google recently purchased two India-based technology start-up companies.
  • 两大互联网公司脸书和谷歌最近收购了印度的科技初创公司。
  • India is home to tens of thousands of computer software engineers and a growing information technology industry.
  • 印度拥有成千上万名电脑软件工程师和成长中的信息技术业。
  • The sales of the start-up companies are expected to influence others to launch businesses in the country.
  • 这些初创公司的收购可能会影响其他公司在该国创办企业。
  • Facebook closed its deal to buy Little Eye Labs in early January.
  • 1月初脸书完成了对Little Eye Labs的收购,
  • Four engineers in Bangalore launched Little Eye Labs about a year and a half ago.
  • 一年半以前四位工程师在班加罗尔创办了Little Eye Labs。
  • The company builds mobile application software tools, the deal is set to be worth between 10 and 15 million dollars.
  • 该公司开发移动应用软件工具,这次交易价值1000到1500万美元,
  • It is the first time Facebook has purchased an Indian start-up company.
  • 是脸书收购的第一家印度初创公司。
  • Google bought the cyber security company Imperium. Imperium has offices in Bangalore and California.
  • 谷歌收购了网络安全公司Imperium,Imperium在班加罗尔和加州都有分公司。
  • Media reports set the value of the deal at about $9 million.
  • 媒体报道这次交易的价值约为900万美元。
  • The two deals are considered small but important.
  • 这两个交易被视为虽然不大但却很重要,
  • Experts say they will help increase interest in Indian start-ups among phone technology companies,
  • 专家称这将促进手机科技公司对印度初创公司的兴趣,
  • such businesses often buy small companies either for the technology they develop or the ability of their creators.
  • 这次公司通常购买小公司,或者是因为小公司的技术,或者是因为其开创者的能力。
  • Rutvik Doshi is with Inventus Capital Partners, an investment company in Bangalore.
  • Rutvik Doshi就职于Inventus Capital Partners,这是班加罗尔的一家投资公司。
  • "Till date none of these large U.S. companies had ever acquired anything in India to write home about.
  • “截止目前为止,没有哪家美国大公司在印度进行值得一提的收购。
  • If they both turn out to be successful for these respective companies,they will start looking at India more seriously,
  • 如果这两起交易分别都很成功,这两家公司就会更认真看待印度,
  • in terms of there is more talent, there is more technology, and entrepreneurship happening here," said Doshi.
  • 这里会出现更多人才、技术和创业。”
  • Indian software engineers have gained recognition around the world.
  • 印度软件工程师得到全世界的认可,
  • Most of the engineers work for big Indian technology companies, but the number of Indian technology start-up companies is on the rise.
  • 大多数工程师就职于印度的大型科技公司,但印度科技初创公司的数量也在增加,
  • Rising money for the start ups is not always easy.
  • 筹资对于这些初创公司来说并不容易。
  • Rajesh Sawhney help to create a company called GSF Accelerator, it provided financial support for Little Eye Labs.
  • Rajesh Sawhney帮助创建了名为GSF Accelerator的公司,该公司为Little Eye Labs提供融资支持。
  • Mr Sawhney says most of the start-ups in India have worked on developing products for the home market.
  • Sawhney说印度的大多数初创公司都为本国市场开发产品,
  • But he says the recent deals with Facebook and Google will lead investors and business people to widen their efforts.
  • 但他说脸书和谷歌最近的交易将使得投资者和商界人士更加努力。
  • "The time now is to encourage these start ups to start thinking global and that is what the internet allows today.
  • “现在是时候鼓励这些初创公司放眼世界,这就是如今互联网的优势。
  • We need to encourage our bright, young talent in India to start building products for world markets like Israelis have done or like U.S. start-ups do," said Sawhney.
  • 我们需要鼓励印度聪明的年轻人才为全世界制造产品,就像以色列和美国的初创公司那样。”
  • Bangalore's successful technology services and outsourcing industry mostly does back office work for Western companies.
  • 班加罗尔成功的科技服务和外包公司主要是为西方公司提供支持,
  • But this work has put India on the technology map, the success that the industry has created will help open the door to future growth.
  • 但这使得印度进入科技领域,这个行业创造的成功将有助于未来的增长。
  • And that is the Technology Report from VOA Learning English. I'm June Simms.
  • 这里是美国之音慢速英语科技报道,我是琼·希姆斯。


扫描二维码进行跟读打分训练
e0~B_b5x%)N&qD9a&f

From VOA Learning English, this is the Technology Report.

Two large Internet companies Facebook and Google recently purchased two India-based technology start-up companies. India is home to tens of thousands of computer software engineers and a growing information technology industry. The sales of the start-up companies are expected to influence others to launch businesses in the country.

Facebook closed its deal to buy Little Eye Labs in early January. Four engineers in Bangalore launched Little Eye Labs about a year and a half ago. The company builds mobile application software tools, the deal is set to be worth between 10 and 15 million dollars. It is the first time Facebook has purchased an Indian start-up company.


FILE - The Google logo is seen on a window at the company's headquarters in Mountain View, California.

Google bought the cyber security company Imperium. Imperium has offices in Bangalore and California. Media reports set the value of the deal at about $9 million.

The two deals are considered small but important. Experts say they will help increase interest in Indian start-ups among phone technology companies, such businesses often buy small companies either for the technology they develop or the ability of their creators.

Rutvik Doshi is with Inventus Capital Partners, an investment company in Bangalore.

"Till date none of these large U.S. companies had ever acquired anything in India to write home about. If they both turn out to be successful for these respective companies, they will start looking at India more seriously, in terms of there is more talent, there is more technology, and entrepreneurship happening here," said Doshi.

Indian software engineers have gained recognition around the world. Most of the engineers work for big Indian technology companies, but the number of Indian technology start-up companies is on the rise. Rising money for the start ups is not always easy.

Rajesh Sawhney help to create a company called GSF Accelerator, it provided financial support for Little Eye Labs. Mr Sawhney says most of the start-ups in India have worked on developing products for the home market. But he says the recent deals with Facebook and Google will lead investors and business people to widen their efforts.

"The time now is to encourage these start ups to start thinking global and that is what [the] internet allows today. We need to encourage our bright, young talent in India to start building products for world markets like Israelis have done or like U.S. start-ups do," said Sawhney.

Bangalore's successful technology services and outsourcing industry mostly does back office work for Western companies. But this work has put India on the technology map, the success that the industry has created will help open the door to future growth.

And that is the Technology Report from VOA Learning English. I'm June Simms.

文本来自51voa,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

o;m@vMFT%g2A)m%8y+u7v+iI||S^ZKPaE(TA%smNHwt.
重点单词   查看全部解释    
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 
widespread ['waidspred]

想一想再看

adj. 分布(或散布)广的,普遍的

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
corporation [.kɔ:pə'reiʃən]

想一想再看

n. 公司,法人,集团

联想记忆
encourage [in'kʌridʒ]

想一想再看

vt. 鼓励,促进,支持

联想记忆
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。