All ten workers have been confirmed dead after they fell off an overturned platform in a coal mine in northwest China's Gansu Province on Thursday evening.
10名从倾斜的工作平台上跌落的煤矿工人已经确认死亡,此次事故在周二时候发生在中国甘肃省。
The last deceased worker was lift from a deep shaft early Saturday morning after rescuers pumped water from the bottom of the shaft.
救援人员用水泵抽出竖井中的水之后,将最后一名死者从很深的竖井中抬出。
Authorities say the workers fell off the platform after it overturned more than 200 meters above the bottom of the shaft, which was inundated by deep water.
当地政府表示,这些工人都是从一个倾覆的工作平台上跌落下去的,所跌落进去的竖井深达200米,井中水很深。
HK, Shenzhen cooperate to combat 'courier' activities
香港深圳联合举行抵制“边境信使”活动
Hong Kong and Shenzhen customs have launched a joint crackdown on 'courier' passenger activities and it will continue until the end of the year.
香港和深圳的游客举行了一次联合反对“边境信使”的活动,本次活动将持续到本年年末。
Hong Kong Secretary for Security Lai Tung-kwok told media that the two sides have set up a team to formulate strategy in combating such activities.
香港安全部门负责人黎栋国告诉媒体,双方已经建立一个团队,来制定打击此类活动的策略。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/broadcast/201209/199242.shtml