友人续表关切函
October 19, 2005
Dear Julie,
I’m glad to hear you are adjusting to things there fairly well. I agree that you don’t have to date Taiwanese guys; since you’re in California, you should date a handsome American movie star. Just joking. But it’s true that you should make some American friends. If you spend all your time with other Taiwanese students, how can you practice your English?
Everything’s going okay here. My computer science classes are pretty hard, but so far I’ve been able to keep up. I’ve made quite a few new friends, though I haven’t met any guys I really like yet, either.
Good luck on your tests and write me again when you have time.
Sincerely,
Yulin
亲爱的茱莉:
很高兴听到你在那边适应得很好。我同意你不须和台湾人约会;因为你是在加州,你应该和一位帅气的美国电影明星约会。只是开个玩笑而已。不过你应该结交一些美国朋友倒是真的。如果你花所有的时间和其它台湾学生在一起,那你怎么练习你的英文呢?
这里一切安好。我的计算机科学课很难,但是到目前为止,我还能跟得上。我已结交了很多新朋友,不过我也还没有遇到我真正喜欢的人。
祝你考试顺利,有空时再写封信给我。
玉琳 敬上
2005年10月19日
字词解释:
1.adjust 适应
adjust to+N/V-ing 适应
2.joke 说笑话,开玩笑
joke about.. 以...作为开玩笑的对象
play a joke on sb 戏弄某人
3.so far 到目前为止
4.keep up 跟得上