1. Indra Nooyi
英德拉·努伊
Chairman and CEO of Pepsi Co
Indra Nooyi joined PepsiCo in 1994 and was named president and CFO in 2001. She has directed the company's global strategy for more than a decade and led PepsiCo's restructuring, including the 1997 divestiture of its restaurants into Tricon, now known as Yum!. In 2007 she became the fifth CEO in PepsiCo's 44-year history. Business officials rave at her ability to drive deep and hard while maintaining a sense of heart and fun. According to Business Week, since she started as CFO in 2000, the company's annual revenues have risen 72%, while net profit more than doubled. She's back on top for the fourth year, delivering strong profits on $43 billion in sales. Her August deal to buy Pepsi's two biggest bottlers should produce some $300 million in annual cost savings. One weak spot: Consumers panned the rebranding of Gatorade and Tropicana.
英德拉·努伊于1994年加入百事可乐,并于2001年被任命为总裁兼首席财务官。她指导公司的全球策略达十余年,领导了百事可乐的重组,包括1997年剥离旗下餐馆,组建为百胜公司(Tricon,即现在的YUM!)。2007年,她成为百事可乐44年历史上第五位首席执行官。业界管理层盛赞她不仅有投入和拼命的工作干劲,同时还保持着用心感悟,享受一切的良好心态。《商业周刊》称,自从她2000年担任首席财务官以来,百事可乐的年度收入增长了72%,净利润增长了一倍多。这已是她第四次位居榜首,而百事可乐去年的销售额达430亿美元。今年8月,百事将购买两大灌装厂,此举将使百事可乐每年节省3亿美元的开支。美中不足:佳得乐和果缤纷改头换面后,遭到了消费者的严厉批评。
2. Irene Rosenfeld
艾琳·罗森菲尔德
Chairman and CEO of Kraft Foods
Irene Rosenfeld was appointed Chief Executive Officer of Kraft Foods in June 2006. She was appointed to the additional post of Chairman in March 2007, following Altria Group's spin-off of Kraft. Rosenfeld has worked for 25 years in the food and beverage industry. She holds a Ph.D. in Marketing and Statistics, a Master of Science in Business Administration, and a Bachelor of Arts degree in Psychology from Cornell University. This pianist and avid Rollerblader has advertised heavily during the recession to keep sales of macaroni and cheese and Kool-Aid flowing. Revenue was up 15% in 2008, and the stock - a recent addition to the Dow 30 - outperformed the S&P over the past year.
艾琳·罗森菲尔德于2006年6月被任命为卡夫食品首席执行官。卡夫脱离奥驰亚集团之后,她又于2007年3月被任命为总裁。罗森菲尔德已经从事餐饮业达25年之久。她拥有康奈尔大学市场营销与统计学博士、工商管理硕士和心理学学士学位。她会弹奏钢琴,酷爱轮滑,为保持通心粉、芝士和超浓缩果汁冲剂在经济危机期间的销量,不惜在广告上一掷千金。2008年公司收入增长了15%,股票(最近刚进入道琼斯30指数)在2009年的表现也好于标准普尔指数。
3. Pat Woertz
帕特·伍尔兹
Chairman, CEO, and president of Archer Daniels Midland (ADM)
Patricia Woertz became CEO of ADM in 2006. Formerly an Executive Vice President at Chevron Corporation, Woertz left to pursue CEO opportunities. Born in Pennsylvania in 1953, she studied accounting at Penn State University, graduating in 1974. She first worked for Ernst & Young in Pittsburgh, then moved to Gulf Oil, an Ernst & Young client. There she rose steadily through the ranks. The soybean company's queen has bet big on ethanol, and ADM's stock has risen 15% over the past 12 months. Woertz, who spent three decades in the oil industry before joining ADM, also sits on the Procter & Gamble board.
帕特丽夏·伍尔兹于2006年出任ADM首席执行官。伍尔兹之前是雪佛龙石油公司的执行副总裁,离职后追求变身首席执行官的机遇。她1953年出生于宾夕法尼亚州,在宾州州立大学学习会计,并于1974年毕业。她起初在匹兹堡的安永会计师事务所工作,随后到安永客户海湾石油公司工作。在那里,她一步一个脚印,职位越做越高。作为ADM这家大豆油公司的掌舵人,她押注乙醇,ADM的股票最终在一年里升值15%。在加入ADM之前,伍尔兹之前曾从事石油业达30年之久,她现在还是宝洁公司的董事。
4. Angela Braly
安吉拉·布拉莉
President and CEO of Wellpoint
Angela Braly received her undergraduate degree from Texas Tech University in 1982 and her Juris Doctor from Southern Methodist University School of Law. In January 1999, Braly joined Wellpoint, a large US-based health care company. Prior to her current position, Braly served as executive vice president, general counsel and chief public affairs officer for WellPoint. In that role, she was responsible for public policy development, government relations, legal affairs, corporate communications, marketing, and social responsibility initiatives. A Texan who started out as a waitress, Braly now runs a $61 billion health insurer with 34 million members - more than any competitor. With a public insurance plan all but off the table, WellPoint's stock is up 71% since March.
安吉拉·布拉莉1982年获得德克萨斯科技大学学士学位,随后在南卫理公会大学法学院获得法学博士学位。1999年1月,布拉莉加入美国一家大型医保公司Wellpoint。在出任总裁兼首席执行官之前,布拉莉担任Wellpoint的执行副总裁、总顾问和首席公关,负责公共政策的制定、政府关系、法律事务、业务公关、销售和社会责任事务。布拉莉是德克萨斯人,一开始只是一个餐厅服务员,如今管理着610亿美元的保险金,拥有3400万名客户,业内无人可及。随着公共保险计划即将实施,3月以来WellPoint的股票已经上涨了71%。
5. Andrea Jung
钟彬娴
Chairman and CEO of Avon Products
Andrea Jung went from being a lackluster student to attending the Ivy League's Princeton University, and went on to become the CEO of Avon Products. Institutional Investor wrote of Jung, 'How many other chief executives embody their companies the way Andrea Jung does? Sleek, stylishly turned out, with signature pearl choker and mane of sable hair, she is confident and assertive, the perfect image for her newly invigorated Avon Products. Jung is the first female CEO at a cosmetics company who wasn't also its founder.' Jung took the failing company out of the depths of marketing oblivion into a world of young, hip makeup products. She enables millions of women worldwide to work for themselves. Headcount rose 200,000 in the U.S. alone during the first quarter, thanks to the biggest recruiting drive in Avon's history. Jung sits on the GE and Apple boards.
钟彬娴曾经是一名差生,但后来考入常春藤名校普林斯顿大学,又成为了雅芳的首席执行官。《机构投资者》杂志曾经这样描述她:“有多少高管能像钟彬娴那样,将自己公司的特点体现得淋漓尽致?总是以优雅、时尚的形象示人,胸前的珍珠项链和一头乌黑的秀发都是她标志性的装扮,自信而果断,完美地体现了获得新生的雅芳。在所有化妆品公司,钟彬娴是首位非创始人但担任首席执行官的女性。”钟彬娴带领这家衰败的公司从几近被人忘却的境地走出来,进军年轻时尚的化妆品市场。她让全世界数以百万的女性为自己而工作。今年一季度,在雅芳历史上最大规模的招聘之后,仅美国的员工人数就增加了20万。钟彬娴还是通用电气和苹果公司的董事。