During his campaign, Trump pledged the "largest deportation" in American history.
在竞选期间,特朗普承诺会执行美国史上“最大规模的驱逐”计划。
Sunday, he shed new insight into how that might work, including the potential removal of U.S. citizens whose family members are in the country illegally.
周日,他对这一计划如何执行提出了新的见解,包括可能将家庭成员非法居留在美国的美国公民驱逐出境。
"I don't want to be breaking up families, so the only way you don't break up the family is you keep them together, and you have to send them all back."
“我不想拆散家庭,所以不拆散家庭的唯一方法就是让他们在一起,所以你必须把他们都遣返回去。”
Birthright citizenship is enshrined in the Fourteenth Amendment, it grants citizenship to anyone born in the United States, even to those whose parents are in the country illegally.
美国宪法第十四修正案明确规定了出生公民权,它赋予任何在美国领土出生的人公民权,甚至包括那些父母是非法移民的人。
"If somebody sets a foot -- just a foot, one foot, you don't need two -- on our land, congratulations, you are now a citizen of the United States of America. Yes, we're going to end that, because it's ridiculous."
“如果有人只要踏上美国的土地--哪怕只是一只脚,不需要两只脚--那么恭喜你,你现在是美利坚合众国的公民了。是的,我们要结束这个政策,因为它太荒谬了。”
Changing it would require ratification from three-fourths of the United States.
改变这一政策需要美国四分之三的州来批准。
Trump is pledging to eliminate it via executive action, something many constitutional scholars say he doesn't have the power to do.
特朗普承诺会通过行政命令来终结它,但许多宪法学者表示他没有权力这样做。
On the topic of "Dreamers", illegal immigrants who were brought to the U.S. as children, the President-elect struck a softer tone, leaving the door open for a compromise.
而在“追梦人”这个话题上,也就是那些小时候被带到美国的非法移民,这位当选总统的语气更加温和,为妥协留下了余地。
"Republicans are very open to the 'Dreamers'. They become successful, they have great jobs, in some cases they have small businesses. I think we can work with the Democrats and work something out."
“共和党人对‘追梦人’持开放态度。他们成功了,他们有很好的工作,在某些情况下,他们有小生意。我认为我们可以与民主党人合作,解决一些问题。”
The Trump transition team will have to figure out just how far these executive actions should go, with the expectation that they will all be challenged in court.
特朗普过渡团队必须弄清楚这些行政措施应该做到哪一步,并预想到这些将会在法庭上受到挑战。