手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

普京签署法令 批准新版俄罗斯核威慑政策

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

On the same day Moscow said Ukraine struck deep into Russia with U.S.-made ATACMS missiles, President Vladimir Putin lowered Russia's threshold for a nuclear response to be able to respond to a broader range of conventional attacks.

就在莫斯科方面声称乌克兰使用美制ATACMS导弹袭击了俄罗斯纵深腹地的同一天,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京降低了俄罗斯核反击的门槛,以便能够应对更大范围的常规攻击。
Russia has the world's biggest nuclear arsenal. And Putin is the main decision-maker on how to use it.
俄罗斯拥有世界上最大的核武库。而普京是如何使用它的主要决策者。
The change was published on the 1000th day of the war in Ukraine -- and drew swift rebuke from its president, Volodymyr Zelenskiy:
此次政策的改变是在俄乌冲突爆发的第1000天发布的,并迅速遭到了乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基的谴责:
"Even especially on this day, they presented nuclear weapons strategy. Why? They didn't present peace strategy."
“特别是在今天,他们还提出了核武器战略。为什么?他们没有提出和平战略。”
Speaking in Brazil, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov warned against cherry-picking what's in the new doctrine, saying, "I hope this doctrine will be read."
在巴西发表讲话时,俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫警告不要对新原则中的内容挑三拣四,他说:“我希望这一原则能被理解。”

QQ20241120-112518.png

The old one said Russia could fight nuclear with nuclear, or use nuclear weapons against a conventional attack that threatened its very existence.

在旧的原则中,俄罗斯可以以核对核,或者使用核武器来应对威胁其生存的常规攻击。
Analysts say the big change now is that Russia could consider a nuclear strike in response to a conventional attack that posed what it called a 'critical threat' to its sovereignty or territory.
分析人士称,现在的重大变化是,俄罗斯可能会考虑用核打击来回应对其主权或领土构成“严重威胁”的常规攻击。
Together, Russia and the U.S. control 88% of the world's nuclear warheads.
俄罗斯和美国共控制着全球88%的核弹头。
Moscow has been warning the West for months that if Washington gave the green light to Ukraine to fire U.S., British and French missiles deep into Russia, it would consider those NATO members to be directly involved in the war.
几个月来,莫斯科方面一直警告西方,如果华盛顿方面允许乌克兰向俄罗斯纵深发射美国、英国和法国的导弹,那么俄罗斯将认为这些北约成员国直接卷入了这场战争。
Moscow's forces are advancing at their fastest pace since the early weeks of the conflict.
莫斯科军队正以冲突最初几周以来最快的速度前进。
With some Russian and Western officials alike saying the war could be its final and most dangerous phase.
俄罗斯和西方的一些官员都表示,这场战争可能进入到了最后也是最危险的阶段。

重点单词   查看全部解释    
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
arsenal ['ɑ:sənl]

想一想再看

n. 兵工厂,军械库,储藏 Arsenal n. 阿森纳

联想记忆
rebuke [ri'bju:k]

想一想再看

v. 斥责,指责,阻止 n. 指责,谴责,非难

联想记忆
swift [swift]

想一想再看

adj. 快的,迅速的
n. 雨燕,线轴

 
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
doctrine ['dɔktrin]

想一想再看

n. 教义,主义,学说,(政府政策的)正式声明

联想记忆
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。