手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

特朗普赢得总统选举

编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Donald Trump Returns to Power, Ushering in New Era of Uncertainty

特朗普王者归来,开启充满不确定性的新时代

Donald J. Trump rode a promise to smash the American status quo to win the presidency for a second time, surviving a criminal conviction, indictments, an assassin’s bullet, accusations of authoritarianism and an unprecedented switch of his opponent to complete a remarkable return to power.

唐纳德·J. 特朗普凭借打破美国现状的承诺第二次赢得总统大选,他挺过了刑事定罪、起诉书、刺客的子弹、独裁主义的指控,以及前所未见的对手换帅,最终完成了引人注目的权力回归。

Mr. Trump’s victory caps the astonishing political comeback of a man who was charged with plotting to overturn the last election but who tapped into frustrations and fears about the economy and illegal immigration to defeat Vice President Kamala Harris.

特朗普曾被指控密谋破坏上次选举,但他利用了人们对经济和非法移民的不满和恐惧,从而击败了副总统卡玛拉·哈里斯,他的胜利为这场惊人的政治复出画上了句号。

His defiant plans to upend the country’s political system held appeal to tens of millions of voters who feared that the American dream was drifting further from reach and who turned to Mr. Trump as a battering ram against the ruling establishment and the expert class of elites.

他那颠覆美国政治体制的目空一切的计划对数千万选民极具吸引力,这些选民担心美国梦正变得日益遥不可及,他们把特朗普视为对抗统治阶层和精英专业阶层的攻城槌。

In a deeply divided nation, voters embraced Mr. Trump’s pledge to seal the southern border by almost any means, to revive the economy with 19th-century-style tariffs that would restore American manufacturing and to lead a retreat from international entanglements and global conflict.

在这个严重分裂的国家,选民们拥护特朗普的承诺,即不惜一切手段封锁南部边境、用19世纪风格的关税重振经济,从而复兴美国制造业,并领导美国从国际纠葛和全球冲突中退出。

Now, Mr. Trump will serve as the 47th president four years after reluctantly leaving office as the 45th, the first politician since Grover Cleveland in the late 1800s to lose re-election to the White House and later mount a successful run.

在不情愿地卸任第45任总统四年后,现在特朗普将成为第47任总统,继19世纪末格罗弗·克利夫兰之后,特朗普是第一个在竞选连任失败后又成功回归的政客。(注:克利夫兰是美国第22任和24任总统。)

At the age of 78, Mr. Trump has become the oldest man ever elected president, breaking a record held by President Biden, whose mental competence Mr. Trump has savaged.

78岁的特朗普已成为有史以来年龄最大的总统,打破了拜登总统保持的纪录,而特朗普曾猛烈抨击拜登年老昏聩。

His win ushers in an era of uncertainty for the nation.

特朗普的胜利为美国带来了一个充满不确定性的时代。

To roughly half the country, Mr. Trump’s rise portends a dark turn for American democracy, whose future will now depend on a man who has openly talked about undermining the rule of law.

对于这个国家近一半的人来说,特朗普的崛起预示着美国民主将走向黑暗,美国的未来现在将取决于一个公开谈论破坏法治的人。

Mr. Trump helped inspire an assault on the Capitol in 2021, has threatened to imprison political adversaries and was denounced as a fascist by former aides.

特朗普在2021年煽动了对国会山的袭击,威胁要监禁政治对手,并被前助手谴责为法西斯主义者。

But for his supporters, Mr. Trump’s provocations became selling points rather than pitfalls.

但对于他的支持者来说,特朗普的这些挑衅行为成了卖点而非隐患。

On Wednesday, the results showed Mr. Trump improving on his 2020 showing in a red wave of counties all across America with only limited exceptions.

周三结果显示,特朗普表现优于2020年,红色浪潮席卷全美,只有少数地方例外。

Mr. Trump had flipped Georgia and held North Carolina in the Sun Belt, while sweeping the so-called Blue Wall states of Michigan, Wisconsin and Pennsylvania.

特朗普在阳光带翻转了佐治亚州并保住了北卡罗来纳州,同时席卷了所谓的密歇根、威斯康星和宾夕法尼亚等蓝州。

The victories vaulted him far past the 270 Electoral College votes he needed to win the White House.

这些胜利使他获得的票数远远超过了入主白宫所需的270张选举人团票。

Mr. Trump was leading in the tally of two other swing states — Arizona and Nevada — leaving open the possibility of a clean sweep.

特朗普在另外两个摇摆州(亚利桑那州和内华达州)的计票中也处于领先地位,这使得他有可能大获全胜。

He also held an early edge in the popular vote, which he had lost in 2016 even while winning the White House.

他在普选中也早早占据优势,而他在2016年赢得白宫时输掉了普选。

Republicans also picked up at least three Senate seats, in Ohio, Montana and West Virginia, to give the party a majority in the Senate.

共和党人还至少赢得了三个参议院席位,分别在俄亥俄州、蒙大拿州和西弗吉尼亚州,使该党在参议院获得了多数席位。

Control of the House of Representatives was still too close to call.

众议院的控制权仍然因票数太接近而难以确定。(注:《纽约时报》为民主党立场。)

重点单词   查看全部解释    
defiant [di'faiənt]

想一想再看

adj. 挑衅的,目中无人

 
overturn [.əuvə'tə:n]

想一想再看

v. 推翻,颠覆
n. 倾覆,打翻,革命

联想记忆
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不确定,不可靠,半信半疑 (学术)不可信度; 偏差

 
competence ['kɔmpitəns]

想一想再看

n. 能力,管辖权,技能

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
inspire [in'spair]

想一想再看

vt. 影响,使 ... 感动,激发,煽动
v

联想记忆
mental ['mentl]

想一想再看

adj. 精神的,脑力的,精神错乱的
n. 精

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。