手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

魁北克英语大学将加收学费(下)

编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Language data in Quebec paints a nuanced picture.

魁北克的语言数据描绘了一幅微妙的画面。

The number of people in the province who speak French is on the rise, according to Canadian census data.

根据加拿大人口普查数据,该省说法语的人数正在增加。

More native-English speakers also use French at work or school, and 67 percent of them are bilingual, which is slightly higher than in past years.

有越来越多的英语母语者在工作或学校中也使用法语,其中67%的人会说两种语言,这一比例略高于过去几年。

But at the same time, the percentage of Quebec residents who speak French at home has dropped slightly, to about 78 percent in 2021, from 82 percent in 2001.

但与此同时,在家说法语的魁北克居民比例略有下降,从2001年的82%降至2021年的约78%。

Besides the tuition increase, which starts this fall, next year Quebec will require that 80 percent of out-of-province students at McGill and Concordia reach intermediate French proficiency by the time they graduate.

除了从今年秋季开始的学费提高外,魁北克省明年还将要求麦吉尔大学和康考迪亚大学80%的外省学生在毕业时达到中级法语水平。

McGill University is considered a crown jewel in Canada’s higher education system and viewed by many American students as an alternative to far more expensive Ivy League institutions in the United States.

麦吉尔大学被认为是加拿大高等教育系统中的一颗明珠,许多美国学生将其视为美国昂贵的常春藤盟校的替代选择。

One of the oldest and most prestigious universities in Canada, it is internationally known for pioneering advances in artificial intelligence and health care research.

麦吉尔大学是加拿大历史最悠久、最负盛名的大学之一,以在人工智能和医疗保健研究方面的开创性进展而国际闻名。

Not far away in Montreal is Concordia University, which has a highly regarded cinema studies program and is also a destination for design and communication students.

在蒙特利尔,不远处有康考迪亚大学,该校的电影研究专业备受推崇,也是设计和传播学学生的目的地。

Under the new tuition policy, students bound for McGill or Concordia from outside Quebec will pay roughly 12,000 Canadian dollars a year.

根据新的学费政策,来自魁北克省以外、前往麦吉尔大学或康考迪亚大学的学生每年将支付大约1.2万加元。

International students, who have always paid a premium, will pay a minimum annual tuition of 20,000 Canadian dollars, or about $15,000.

国际学生一直在支付更高的学费,之后将至少每年支付2万加元的学费,合约1.5万美元。

Quebec residents pay about 3,500 dollars per year, the lowest undergrad tuition in the country.

魁北克居民每年支付约3500加元,是加拿大本科教育学费最低的省份。

The universities have offered grants to nonresident students to help offset the cost of tuition, but the number of out-of-province and international students nevertheless fell at the start of the academic year, according to McGill and Concordia.

麦吉尔大学和康考迪亚大学称,两所学校已经向非本地学生提供了助学金,以帮助抵消学费成本,但在学年开始之际,外省和国际学生的数量仍然下降了。

“This will degrade our universities and will degrade Montreal; not only its economy, but its reputation as a student city and as a city open for business,” said Daanish Khan, a political science student at McGill who has led a group opposing the policy.

“这将使我们的大学蒙羞,也将使蒙特利尔蒙羞,不仅是其经济,还有其作为大学城和商业开放城市的声誉都将受损。”麦吉尔大学政治科学专业的学生达尼什·汗表示,他领导了一个反对该政策的团体。

The tuition policy was a shock to the two universities, which have filed separate lawsuits asking a Quebec superior court judge to toss out the changes, arguing that the government had not made a strong enough case for why the plan was necessary.

学费政策让这两所大学感到震惊,两所学校分别提起诉讼,要求魁北克高等法院法官推翻学费变化,理由是政府没有提出足够有力的理由说明为什么该计划是必要的。

The universities’ administrations accuse Quebec’s government of arbitrarily punishing their students and imposing a financial burden on them after years of chronic provincial underfunding.

两所大学的行政部门指责魁北克政府多年来提供的省级经费不足,此后又任意惩罚学生,并给学生带来经济负担。

The number of English-speaking students attending Quebec universities has barely increased in the past decade, rising by roughly 2 percent, to about 103,000 last year, according to the province’s higher-education ministry.

根据魁北克省高等教育厅的数据,过去十年,在魁北克大学就读的讲英语的学生人数几乎没有增加,去年仅增加了约2%,达到约10.3万人。

By comparison, there were 208,000 French-language students studying in Quebec last year.

相比之下,去年有20.8万名法语学生在魁北克学习。

The two universities estimate that the tuition increases will result in about 100 million Canadian dollars in losses a year because of an anticipated drop in English-speaking students, potentially leading to job cuts.

这两所大学估计,由于英语学生人数预计会下降,学费上涨将导致每年约1亿加元的损失,这可能导致学校裁员。

The policy has also rattled faculty, who fear the changes will become a stain on the universities’ reputations and make it harder to attract the best teaching and research talent.

这项政策也让教职员工感到不安,他们担心这些变化会成为大学声誉上的污点,从而更难吸引最优秀的教学和研究人才。

重点单词   查看全部解释    
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的

联想记忆
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
offset ['ɔ:fset]

想一想再看

n. 抵销,支派,平版印刷,弯管,[计]偏移量

 
accuse [ə'kju:z]

想一想再看

v. 指责,控告,谴责

联想记忆
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
comparison [kəm'pærisn]

想一想再看

n. 比较

联想记忆
opposing [ə'pəuziŋ]

想一想再看

adj. 反作用的,反向的,相反的,对立的 动词oppo

 
stain [stein]

想一想再看

n. 污点,瑕疵,染料,着色剂
v. 玷污,弄

 
academic [.ækə'demik]

想一想再看

adj. 学术的,学院的,理论的
n.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。