Ocean travellers come in many guises, and few are stranger than this... crab that spends much of its life afloat.
海洋中的旅行者有许多,但是没有几个比它古怪...一只大半辈子都漂浮着的螃蟹。
It is a worrying passer-by for booby birds with delicate toes.
对于有着细致脚指的鲣鸟来说,它可是个大麻烦。
Many floaters are little more than jelly, enclosed in membranes, but they may drift for vast distances.
漂浮动物不只是水母,它们包在薄膜里,可以漂流极遥远的距离。
And turtles, like these olive ridleys, migrate thousands of miles every year.
而乌龟们,像这只榄绿蠵龟,每年迁徙数千英里。
The ocean is full of such wanderers, riding the currents, and doing their best to avoid enemies while they search for food and a safe place to breed...
大海中充满了这些漫游者,乘着洋流,尽力躲避敌人,同时寻找食物及一个合适的生育地点...
Which is exactly what these rays are doing -- forming the two-mile-high-club, gathering together for courtship on the wing, far above the ocean floor.
这也是这些魟鱼正在做的事--组成一个两英里长的团队,为了求爱一起聚在离海床遥远的这里。
More nomads -- flying fish. They seem to be on every large predator's menu, so their whole life is spent on the run in the open ocean.
其他的游牧民族--飞鱼。它们位列所有大型肉食动物的菜单上,所以它们一辈子都花在海中逃命。
They don't scatter their eggs, but lay them on pieces of flotsam like this palm frond.
它们不将卵打散,而是将之产在漂浮物上,就像这片棕榄叶。
If the quality of water is right, they will attach their eggs to the frond, which will then serve as a kind of life-raft for their offspring.
如果水质适合,它们就会将卵附着在棕榄叶上,棕榄叶就变成它们后代的救生筏。
But it's not only flying fish that seek nurseries. Any piece of floating debris can serve as a shelter under which baby fish can hide.
寻求看护的不只是飞鱼。任何一片海上的漂浮物对小鱼来说都是遮蔽。
The only draw back, is that predators like this wahoo, always check up on who's hanging about in the shadows.
唯一的坏处是有些猎食者,例如这只刺鰆鱼,会查看是否有猎物躲在阴影底下。
The wahoo may trail the flotsam for weeks.
刺鰆鱼会尾随漂浮物好几星期。
Few bits of flotsam are without their quota of lodgers -- even man-made junk attracts them.
很少有漂浮物没有生物寄居,就连人造的垃圾都会吸引它们前来。
And some, like this oceanic trigger fish, defend their squatters rights with vigour.
有些鱼类,例如这只炮弹鱼,猛烈抵抗入侵者。
The triggers, in fact, tend to claim all the prime residences.
炮弹鱼事实上会霸占所有的栖息地。