手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 精选播客 > 英文小酒馆 > 正文

第656期:上海"天价网红"生菜色拉收费188还另加10%服务费 网友:你不如去抢(含英文说法)

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Hi, everyone. And welcome back to the fun segment called It Means What? Hi, 安澜.

Hi, Lulu, hi, everyone.

欢迎大家回来【词源考古研究所】, so 安澜, which particular phrase or word or idiom that we're gonna talk about today?

You know the expression robbery?

就是抢劫.

Have you ever heard of “daylight robbery”?

抢劫不应该是夜黑风高吗?

Daylight robbery. I've heard you're robbing me in broad daylight, 光天化日下抢劫我.

I'm assuming it's not real robbery. It's more like what you're doing, it's almost like you're just blatantly robbing me blind.

Yes.

你做的事情就好像在光天化日之下抢劫我一样明目张胆.

Well, exactly. Daylight robbery means it's theft or it's something very unfair, that is really obvious.

For example, if you are ripped off, by like a seller, 如果你来买什么东西被宰了, 或者比如说打车, 然后被绕远路了, 你都可以说this is daylight robbery.

Or if you go into a restaurant and you see a dish that is really, really expensive and for

no reason, you would say that's daylight robbery.

I see the context, in Chinese we probably say something similar, it’s like这不是明抢吗?

Yeah, like daylight robbery. So is there an actual origin story because it sounds pretty obvious already you're robbing me in broad daylight.

Actually, there is a story linked to it and it comes from the 17th century.

In 1696, the English government introduced a tax on houses based on the number of windows they had. This was a type of property tax.

Ok, 所以这个房产税是按照你有多少个window, 你有多少个窗户. So they assumed the more windows, obviously the bigger the house was.

Exactly. So homeowners, especially those with large houses, often bricked up their windows to avoid paying the tax.

Brick up means they use brick to just block the windows. Yeah. I think I've seen this in London somewhere some of the old houses.

Yes, some of the houses from that era, they do actually have bricked up windows which they just never got round to unbroken.

But people need light though.

Well. They normally bricked up the servant’s quarters, not their own bedrooms or their own rooms.

I see.

Now this tax was, you can imagine, was really, really unpopular because it was seen as unfair. People felt that it was saying they don't need daylight. They were effectively taxing sunlight.

所以就是日光税, 我好像还看到过这样的一个翻译.

They're taxing sunlight. Yeah, if you think about it, it is a bit ridiculous, but then again I think property tax if you do own a bigger, a larger house, that's how property tax work. And then if you're trying to play tricks on trying to brick up your servant’s windows and trying to dodge property tax, that's really on you

Well, exactly. And ever since then, it said that this expression daylight robbery means to describe something that was so unfair. It was like stealing daylight, sunlight from people.

So my understanding was somehow different, right? When I was thinking about daylight robbery, I thought it was robbery committed in broad daylight, but it's actually they're stealing, they're robbing people of daylight.

Now this is one origin story. It could be, as you said, that's the thing about idioms. No one's quite sure the origins of idioms, there's always a lot of debate, there's a lot of discussion.

Lot of different theories.

But to be honest, it doesn't really matter because all of these origin stories they are there to help you remember the idioms a little bit better, a little bit easier that you can use them as long as you know how to use them, then that's fine.

Exactly. And it's a fun little story from history. So now if I say this is a daylight robbery, that means it's basically so obviously unfair.

It's so obviously you're ripping me off. Yes, that kind of idea. I see.

So 安澜, has it ever happened to you? I know you can be quite tightfisted, but have you ever been in a situation that you paid for something and later on, you think this is just daylight robbery?

Yes, and I'm gonna ignore the tightfisted comment,

Which is true.

I'm not tightfisted. You need to pay me more.

Ok.

When I was traveling, I always get magnets for my mom.

冰箱贴是吗?

Mhm. My mom loves collecting magnets, so every time I go to a new city or new country, I always get the magnets there; and the last place we went to was Poland. I got a magnet there for about 5 Euros for my mom.

Yes. When you bought that I was like really? are you paying 5 Euros for something like that and remember what I told you. You could have gotten it cheaper on Taobao.

Well actually when I came back to China, I did go on the almighty Taobao and had a look. I found the same magnet for about 8 RMB

That's like 1 Euro, just a little bit over one euro. Exactly.

So that is a good example of daylight robbery.

I suppose they need to ship it from Yiwu so you're probably paying for the transport.

Absolutely

So from now on I guess you're getting all of your kitchen magnets from Taobao then.

I am now. What I do now is I plan where I'm going to go find the magnet on Taobao and then just pretend to my mom that I bought it actually at the place.

She wouldn't know the difference. Exactly.

And that will end today's etymology segment. Before we finish, just a reminder that we have just launched a course completely about idioms.

Don't forget to check that out. Thank you 安澜for coming to the show.

Thanks, lulu. Thanks, everyone.

You can leave us a comment if you have any specific request for any specific phrases or words or idioms

Or just tell us the last thing that you thought with daylight robbery.

We'll see you next time. Bye bye.


Daylight robbery

(an act of theft or unfairness that is blatantly obvious.)


a.In 1696, the English government introduced a tax on houses based on the number of windows they had, which was meant to be a form of property tax.


b.Homeowners, especially those with large houses, often bricked up their windows to avoid paying the tax.


c.This tax was widely unpopular because it was seen as unfair—people felt it was an attack on their basic need for daylight, effectively taxing sunlight itself.


d.As a result, the phrase "daylight robbery" emerged to describe something that was so unfair it was akin to stealing daylight from people.

重点单词   查看全部解释    
context ['kɔntekst]

想一想再看

n. 上下文,环境,背景

联想记忆
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顾,不理,忽视

联想记忆
ridiculous [ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒谬的,可笑的

联想记忆
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
magnet ['mægnit]

想一想再看

n. 磁体,磁铁,有强大吸引力的人或物

 
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,请求
vt. 请求,要求

联想记忆
dodge [dɔdʒ]

想一想再看

v. 避开,躲避 n. 躲避

联想记忆
phrase [freiz]

想一想再看

n. 短语,习语,个人风格,乐句
vt. 措词

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。