A decade ago, I opened a restaurant in Provincetown, Massachusetts, and found out quickly how perilous our local economy can be.[qh]
十年前,我在马萨诸塞州的普罗温斯敦开了一家餐馆,很快就发现我们当地的经济是多么危险
One afternoon in July, a few of my line cooks—all Jamaican culinary students who had traveled to the United States on student work-study visas—rolled into work late for the third time that week. [qh]
七月的一个下午,我的几个流水线厨师——都是牙买加烹饪专业的学生,他们持学生工作学习签证来到美国——这周第三次上班迟到
The other cooks were annoyed. So was I. I’d been spending my days stumbling through what seemed like impossible situations, and here was one more crisis.[qh]
其他厨师很生气
But the students had a good excuse: They had landed in Provincetown with two promises from a nearby restaurant: a summer job and a place to live.[qh]
但学生们有一个很好的借口:他们来到普罗温斯敦时,附近一家餐馆承诺给他们一份暑期工作和一个住处
The job had materialized (as had a second one, filling in at my restaurant). The housing hadn’t.[qh]
工作已经找到了(第二份工作也找到了,在我的餐馆顶班)
These teenagers had been living out of the back of a borrowed car parked illegally in a faraway beach parking lot.[qh]
这些青少年一直住在一辆借来的汽车的后座上,这辆车非法停在一个遥远的海滩停车场
Away from home for the first time, working seven 16-hour days a week, these cooks had nowhere to live in an ultraprogressive town that desperately needed their labor.[qh]
这些厨师第一次离开家,每周工作七天,每天工作16小时,他们在一个极度进步的小镇上无处可住,而这个小镇迫切需要他们的劳动力
Hearing this, I realized: If I want to keep my restaurant open, the local housing crisis is my problem too.[qh]
听到这里,我意识到:如果我想让我的餐厅继续营业,当地的住房危机也是我的问题
Provincetown, a remote little village on a thin spit of sand at the very tip of Cape Cod, has about 3,700 year-round residents but a summer population estimated at up to 16 times that.[qh]
普罗温斯敦是一个偏远的小村庄,位于科德角最尖端的一片细长的沙滩上,常年居民约有3700人,但夏季人口估计多达这个数字的16倍
Once one of the busiest fishing ports in the United States, it now has an economy that relies on the influx of tourists and wealthy second-home owners, many of whom identify as LGBTQ and revel in the town’s inclusivity and peculiarity.[qh]
它曾是美国最繁忙的渔港之一,现在的经济依赖于大量涌入的游客和富有的二手房业主,其中许多人都是 LGBTQ,他们陶醉于小镇的包容性和独特性
The drag performer Dina Martina likes to call Provincetown a “delightful little ashtray of a town.” [qh]
变装皇后迪娜·玛蒂娜喜欢将普罗温斯敦称为“一个令人愉快的小镇烟灰缸”
I agree, but with one footnote: Some of the burning issues in town are profound—an extreme version of what’s happening in the U.S. economy as whole.[qh]
我同意,但有一点需要说明:镇上的一些热点问题是深刻的——是整个美国经济正在发生的事情的极端版本
If you work for modest pay in the service industry, Provincetown isn’t an escape from the real world; it’s a harbinger of a dystopian, ever more unequal future. [qh]
如果你在服务业工作,拿着微薄的薪水,那么普罗温斯敦并不是逃离现实世界的避难所;只有一个反乌托邦、更加不平等的未来
My job was to sell lobster rolls. But to do that well, I also had to become a landlord; over the next several years, my business spent more than a million dollars buying, renting, and operating housing for our workers.[qh]
我的工作就是卖龙虾卷
I helped employees work through the tangle of affordable-housing applications and joined community boards discussing housing issues. Still, the shortage keeps getting worse.[qh]
我帮助员工处理经济适用房申请的复杂问题,并加入社区委员会讨论住房问题
In the second quarter of 2024, the median single-family home sold for $2.4 million, according to one report; the median condo sold for more than $900,000. Two-thirds of renters are cost-burdened.[qh]
一份报告显示,2024 年第二季度,独栋住宅的中位数售价为 240 万美元;公寓的中位数售价超过 90 万美元
The local economy has become dependent on temporary foreign workers whom the U.S. immigration system allows in grudgingly or not at all.[qh]
当地经济已经变得依赖临时外国工人,而美国移民系统要么不情愿地允许他们入境,要么根本不允许
We’re buffeted by political and economic forces far beyond the control of anyone in town.[qh]
我们受到政治和经济力量的冲击,这些力量远远超出了镇上任何人的控制