‘You always do what Mother wants, but not what we want! ’ said the son. ‘This house is nice, but what about my education? There are no schools around here.
“你总是做妈妈想做的事,而不是我们想要的事!”儿子说,“这栋房子不错,但我的教育怎么办?这附近没有学校。
I want a teacher who will live here and teach me politics so that I don’t have to be a fisherman when I grow up. ’ ‘Yes, son,’ said the fisherman sadly.
我想要一个住在这里教我政治的老师,这样我长大后就不用当渔夫了。““是的,儿子,”渔夫伤心地说。
The next day, the weather was not calm at all.Fat clouds sat in the sky, and after a few hours it rained.
第二天,天气一点也不平静。天空中坐着厚厚的云彩,几个小时后,天下起了雨。
Just when the fisherman was worrying that it was going to get stormy, he caught the golden fish. ‘Oh, it’s you again,’ said the golden fish. ‘I suppose you’d like me to grant another wish? ‘I’m so sorry, Mr Fish,’ said the fisherman.
就在渔夫担心会有暴风雨的时候,他钓到了那条金鱼。“哦,又是你,”金鱼说。“”我想你还想让我实现另一个愿望吧?“我很抱歉,鱼先生,”渔夫说。
‘But you see, my son wants an education. He’d like a teacher to live in our house and teach him politics. ’ ‘Your wish is granted,’ said the fish. ‘Now please let me go.’
“但你知道,我儿子想要受教育。他希望有一位老师住在我们家,教他政治。““你的愿望实现了,”鱼说,“现在请放我走吧。
That evening, the fisherman returned to find another man in the house. It was a teacher who came from the capital city. In fact, he was quite a famous teacher.
那天晚上,渔夫回来时发现房子里还有另一个人。这是一位来自首都的老师。事实上,他是一位很有名的老师。
‘I just couldn’t live in that city anymore,’ he said. ‘I decided to come and live by the sea, but I wanted to keep working. So here I am!’
他说,我再也不能住在那个城市了。我决定来海边住,但我想继续工作。所以我来了!
The teacher was so happy that he didn’t even want to be paid.
这位老师太高兴了,他甚至不想拿到工资。
And the fisherman’s son was very happy to receive a good education in politics.
渔夫的儿子很高兴接受了良好的政治教育。
The fisherman lay down happily in bed that night, thinking that all his family’s problems had been solved. That was, until his daughter came in to nag him.
那天晚上,渔夫高兴地躺在床上,以为家里的问题都解决了。直到他的女儿进来唠叨他。
‘Daaaaad! ’ she said.‘Why do Mum and Brother get their wishes granted but I don’t? You never asked what I wanted! ’ The fisherman sighed. ‘And what do you want, dear? ’ ‘I’m glad you asked,’ she said. ‘I would like to be queen.
“爸爸爸爸!”她说,“为什么妈妈和哥哥的愿望都实现了,而我却没有呢?你从来没有问过我想要什么!”渔夫叹了口气。“你想要什么,亲爱的?”她说,“我很高兴你这么问,我想当女王。”
‘OK, dear,’ said the fisherman. The fisherman thought that this wish was too much. Surely the fish’s magic wouldn’t be able to do it?
“好的,亲爱的,”渔夫说。渔夫觉得这个愿望太过分了。鱼的魔法肯定不会做到这一点吧?
When he went to fish the next day, it was very stormy, and it was hard to see or hear.
第二天他去钓鱼时,暴风雨很大,看不见也听不见。
It was going to be very difficult to catch fish in such stormy weather.
在这样的暴风雨天气里捕鱼是非常困难的。
But the fisherman did his best, and after many hours of fishing, he finally caught the golden fish. ‘More wishes? ’ said the fish. ‘I am so sorry,’ said the fisherman. ‘But this will be my last wish.’
但渔夫尽了最大努力,经过多个小时的垂钓,终于钓到了这条金鱼。“更多的愿望?”鱼说。“我很抱歉,”渔夫说。但这将是我最后的愿望。
He had to shout to be heard through the stormy weather. ‘My daughter wishes to become queen. ’
他不得不吼叫,才能在暴风雨的天气里被听到。“我女儿希望成为女王。”
‘Your wish is granted,’ said the fish.‘But she may find that being queen is not so great.’
“你的愿望实现了,”鱼说。但她可能会发现,当女王并不是一件好事。
The fisherman wasn’t sure what the fish meant, but he let it go and went home.
渔夫不确定这条鱼是什么意思,但他放手回家了。
In the house, everything was very quiet. He couldn’t find his daughter, but he supposed that she lived in the capital city now, if she was queen.
回到家中,一切都很安静,他找不到他的女儿,但他认为她现在应该住在首都,如果她是女王的话。
But then he found his wife crying alone in the kitchen. ‘What happened? ’ said the fisherman.
但后来他发现妻子一个人在厨房里哭。“发生了什么事?”渔夫说。
‘Oh, don’t you know anything? ’ nagged his wife. ‘There was a revolution! All the people in the capital ran into the castle and killed the queen. Our poor daughter! That is why the house is so empty. Our son has already left.
“哦,你什么都不知道吗?”他的妻子唠叨着,“当时发生了一场革命!首都的所有人都跑进城堡,杀死了女王。我们可怜的女儿!这就是为什么房子里空荡荡的。我们的儿子已经走了。
The revolution will come here next – they will surely want to kill the family of the queen as well. Oh, it’s too much!’
革命接下来就会来到这里--他们肯定也会想杀死王后的家人。哦,这太过分了!”
The fisherman had never been very interested in politics, so he hadn’t known that for a year now, things had been stormy in the capital.
这位渔民对政治从来都不是很感兴趣,所以他不知道一年来,首都一直风雨飘摇。
People had been talking about a revolution for months, but the fisherman didn’t know this.
几个月来,人们一直在谈论一场革命,但渔民并不知道这一点。
When his daughter suddenly became queen, it was too much for the people, and the revolution started.
当他的女儿突然成为女王时,人民承受不了,革命开始了。
‘I wish I had listened to the news more…’ he said.
我希望我能听到更多的新闻...他说。
But then the fisherman thought more, and he realised that he didn’t think that.
但后来渔夫想了更多,他意识到他不是这么想的。
Really, he wished he had never listened to his wife, or his son or daughter.
真的,他希望自己从来没有听过他的妻子或儿子或女儿的话。
If he had let that fish go and never wished for anything, he would still have a hut made of wood and a happy family. The next day, the sea was stormier than before. But the fisherman did not fish.
如果他放走了那条鱼,不再祈求什么,他仍然会有一间木屋和一个幸福的家庭。第二天,海上的风浪比以前更大了。但这位渔夫并没有钓鱼。
He jumped in the water and swam, and he didn’t stop until the storm ate him up.
他跳入水中游泳,直到风暴吞没了他。