手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

为方便外籍游客 北京计划推一卡通国际卡

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Beijing's public transportation system is set to become more foreigner-friendly, with the Chinese capital testing the feasibility of introducing an all-in-one city travel pass.

对外国游客而言,北京的公共交通系统正变得更加友好,中国首都正在测试引入“一卡通”城市交通国际卡的可行性。
For starters, the Beijing Pass will enhance the convenience of subway travel for foreign visitors, who will be able to use their international bank cards to purchase the pass at the city's seven railway stations and two airports that have integrated subway lines.
这一名为Beijing Pass的一卡通国际卡将提高外国游客乘坐地铁的便利性,他们可以使用自己的国际银行卡在北京的七大火车站和两座已整合地铁线路的机场购买该卡。
To facilitate the smooth launch of the Beijing Pass, subway stations are currently undergoing on-site testing, the city authorities said on Wednesday.
北京市有关部门周三表示,为了促进Beijing Pass的顺利上线,地铁车站目前正在进行现场测试。
Beijing's new foreigner-friendly move comes at a time when the city is witnessing a rapid increase in the number of overseas visitors.
北京出台这项对外国游客来说很友好的新举措之际,正值该城市的海外游客数量迅速增加。
According to data from the Beijing General Station of Exit and Entry Frontier Inspection, as of Monday, the number of entries and exits at Beijing's ports exceeded 10 million this year, surpassing the total number for the whole of last year.
根据北京出入境边防检查总站的数据,截至周一,今年北京口岸出入境人员量已突破1000万人次,已超2023年全年出入境人员总量。

QQ截图20240805140003.png

Among these people, more than 1.2 million were inbound foreign visitors, a year-on-year increase of 210 percent.

其中,入境外国游客超120万人次,同比增长210%。
The capital has already introduced several facilities to serve them better.
近年来,北京已经推出一系列措施来更好地为外国游客服务。
For example, all 335 stations across the 17 lines managed by Beijing Subway have been equipped with point-of-sale machines as of June 1.
例如,截至6月1日,北京地铁所辖的17条线路的所有335座车站,都配备了POS机。
These machines allow foreign passengers to purchase tickets using international bank cards.
外国乘客可通过这些机器,用国际银行卡购票。
The authorities plan to introduce additional services, such as allowing foreigners to use their international bank cards directly at the platform gates.
北京地铁还计划退出更多的服务,比如允许外国乘客直接在闸机口使用他们的国际银行卡。
In addition to taking steps to streamline payment services, Beijing Subway has piloted the installation of multilingual translation devices at eight stations that foreign travelers frequently visit, such as Tian'anmen West on Line 1, to offer them more accurate and detailed information about subway schedules.
除了采取措施简化支付服务外,北京地铁还在外国游客经常出现的8个车站(如1号线天安门西站)试点配置了多语种翻译设备,为他们提供更准确、更详细的地铁时刻表信息。
Furthermore, bilingual announcements in Chinese and English have been started at major railway stations, the two airports, and subway stations near tourist attractions.
此外,在主要火车站、两座机场和旅游景点附近的地铁站,已经开始启用中英文双语广播。

重点单词   查看全部解释    
accurate ['ækjurit]

想一想再看

adj. 准确的,精确的

联想记忆
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 
frontier ['frʌntjə]

想一想再看

n. 边界,边境,尖端,边缘

联想记忆
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
bilingual [bai'liŋgwəl]

想一想再看

adj. 双语的,用两种语言表达或书写的

联想记忆
facilitate [fə'siliteit]

想一想再看

vt. 帮助,使 ... 容易,促进

联想记忆
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
inspection [in'spekʃən]

想一想再看

n. 检查,视察

联想记忆
streamline ['stri:mlain]

想一想再看

n. 流线,流线型
v. 使 ... 成流线型

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。