【句子】Oh, that's just you rebounding from Edie. 【Desperate Housewives S2E7】
【发音技巧】from Edie连读;
【翻译】哦,那只是因为你刚和伊迪分手,在我这找安慰而已。
今天我们来学习一下这个短语,叫做:rebound from sth./sb.,rebound这个词本意带有“反弹”的意思;而这个短语可以理解成:“从某件事情/某个人身上恢复过来”;
to recover from some negative or unfortunate situation, especially very quickly or suddenly
或者to enter into a new romantic relationship as a means of dealing with the failure of a previous relationship
“匆忙进入一段新的恋爱关系,用以疗愈前一段失败恋情带来的伤痛”;
eg: She rebounded from her illness in less than a week.
不到一个周,她的病就好了。
eg: We were lucky enough to be able to recover from the economic downturn fairly easily, but many other businesses weren't so fortunate.
我们能够从那次经济萧条中相对容易地走出来,真是很幸运了,但是很多其他公司就没那么幸运了。
eg: She's been hooking up with a lot of younger guys recently. I think she's just rebounding from the divorce.
她最近在和很多更年轻的男人们交往。我觉得她只是在疗愈离婚带来的伤痛。
eg: I know you're rebounding from Sarah right now, but I don't think jumping into a brand-new relationship is a good idea right now.
我知道你正在慢慢从莎拉的事情里恢复过来,但是我觉得很快进入一段新感情,目前并不是一个很好的主意。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
I hope I can rebound from this cold quickly.
主播老师微信:teacheryaoyao7