Just over a week after her starring role on horseback at the King's birthday parade, Princess Anne has been admitted to hospital with injuries thought to have been caused by a horse.
就在一个多星期前,安妮公主还骑在马背上参加了英国国王的生日游行,但现在,她被送进了医院,据悉这是一只马造成的。
In a statement, Buckingham Palace says, "The Princess Royal has sustained minor injuries and concussion.
白金汉宫在一份声明中写道:“安妮公主出现了轻伤和脑震荡。
She remains in hospital as a precautionary measure and is expected to make a full and swift recovery.
作为预防措施,她目前仍在医院接受治疗,预计会迅速完全康复。
The King joins the whole Royal Family in sending his fondest love and well-wishes to The Princess for a speedy recovery."
国王和整个王室一起向公主致以最诚挚的爱和最美好的祝愿,祝她早日康复。”
While the Palace did not confirm how she was injured, it says the incident happened at her Gatcombe Park estate in Gloucestershire yesterday.
虽然白金汉宫方面没有证实安妮公主是如何受伤的,但表示,这起事件发生在她位于格洛斯特郡的盖特科姆公园庄园。
It's the latest health blow for the Royal Family, with King Charles and Katherine, the Princess of Wales, both receiving treatment for cancer.
这是英国王室在健康方面受到的最新打击,此前,查尔斯国王和威尔士王妃凯瑟琳都在接受癌症治疗。
Princess Anne, known as one of the hardest working royals, had been continuing to step in during their absence.
安妮公主被认为是最勤奋的英国王室成员之一,在国王、王妃缺席的时候,她一直在填补空缺。
The Princess has now postponed a series of events including a trip to Canada.
现在,安妮公主已经推迟了一系列活动,包括加拿大之行。
She is likely to remain in hospital for several more days.
她可能还要在医院观察几天。