【句子】And that's how Lynette finally got what she needed: time for herself and play dates for her kids...play dates she was determined to keep at all costs. 【Desperate Housewives S2E7】
【发音技巧】And that's不完全爆破;Lynette finally不完全爆破;got what she类似不完全爆破+不完全爆破;and play失去爆破;determined to失去爆破;at all连读+闪音;
【翻译】勒奈特总算得偿所愿:自己的时间,以及孩子们的互邀玩耍。她下决心不惜一切代价,一定要保住这个互邀玩耍的玩伴。
今天我们来学习一下英文当中“不惜一切代价”的说法,可以说at all cost或者at all costs;
可以理解成:in any way possible, regardless of risk or expense
eg: You must stop the press from finding out at all costs.
你一定要不惜一切代价,阻止媒体知道。
eg: She was determined to win at all costs.
她下定决心一定要赢,不惜一切代价。
eg: Please, save my husband at all costs-I can't live without him!
请不惜一切代价救我丈夫,我不能没有他!
eg: I hope my foot heals quickly-I try to avoid going to the doctor at all costs.
我希望我的脚快点好,我费尽一切努力,尽量不去看医生。
eg: I would avoid that restaurant at all costs—some of my friends got food poisoning there.
无论如何我也不愿意去那家餐厅,我的一些朋友在那食物中毒了。
eg: I intend to have that car at all costs.
我打算不惜一切代价,买下那辆车。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Mary was going to get that job at any cost.
主播老师微信:teacheryaoyao7