Humza Yousaf has been under pressure to leave his job as first minister after ending a cooperation agreement between his SNP party and their partners in government, the Scottish Greens.
在苏格兰民族党(SNP)与其政府伙伴苏格兰绿党(Scottish Greens)合作协议终止后,胡姆扎·尤萨夫一直面临着辞去首席大臣一职的压力。
That decision and the way it was carried out upset many politicians in Scotland, including some in Mr. Yousaf's own party.
这一决定及其执行方式令苏格兰的许多政界人士感到不安,其中就包括尤萨夫所在政党的一些内部人士。
So in a press conference on Monday, he announced his decision to quit.
因此,在周一的新闻发布会上,尤萨夫宣布了辞职的决定。
"I've concluded that repairing our relationship across the political divide can only be done with someone else at the helm."
“我得出的结论是,修复我们跨越政治分歧的关系只能由其他人来掌舵。”
The first minister is an important job because whoever has that role is in charge of Scotland's government, making important decisions in areas like schools and hospitals for people living in Scotland.
首席大臣是一个重要的职位,因为无论谁担任这个角色,他都掌管着苏格兰政府,并且会在苏格兰人民的学校和医院等领域做出重要决定。

Humza Yousaf has been in the job for just over a year after taking over from Nicola Sturgeon in March, 2023.
2023年3月,胡姆扎·尤萨夫从尼古拉·斯特金手中接过了苏格兰首席大臣一职,到目前为止才上任一年多的时间。
He will now continue in the role until a replacement leader of the SNP is selected.
他现在将继续担任这一职务,直到选出新的苏格兰民族党党首。
So, what happens now?
那么,接下来会发生什么呢?
Holyrood, that's the Scottish Parliament in Edinburgh, will eventually appoint a new first minister.
荷里路德宫,也就是位于爱丁堡的苏格兰议会,最终将任命一位新的首席大臣。
Any member from any party can put themselves forward for the job, but they have to be backed by more MSPs, that's Members of the Scottish Parliament, than any other candidate.
来自任何党派的任何成员都可以申请这个职位,但是他们必须得到比其他候选人更多的苏格兰议会议员的支持。
The SNP is the largest party in the Scottish Parliament with the most MSPs, and that means whoever is chosen as the next leader of the SNP, will also have the best chance of becoming the next first minister.
苏格兰民族党是苏格兰议会中最大的政党,拥有最多的议会议员,这意味着无论谁被选为苏格兰民族党下一任党首,那也就意味着他将最有可能成为下一任首席大臣。