In an incubator in a Gaza hospital, a baby girl less than a day old, she was born an orphan, delivered by surgeons as her mother lay dying.
在加沙一家医院的保温箱里,一名出生不到一天的女婴成为了孤儿,她是在自己母亲奄奄一息的时候由外科医生接生的。
"We had to do an emergency caesarean to save the baby. Thanks to God, we managed to save the baby.
“我们不得不做紧急剖腹产手术来救这个孩子。感谢上帝,我们总算救下了孩子。
The mother was in a very critical condition, her brain was exposed, so we saved one of the two."
母亲的情况非常危急,她的大脑暴露在外,所以我们只能救下她们两个中的一个。”
She has no name yet. On the tape, the writing says, "the baby of the martyr Sabreen al Sakani".
这名女婴还没有名字。胶带上写着:“殉难者萨布琳·艾尔·萨卡尼的孩子”。
Her mother Sabreen, her father Shoukri, and her three-year-old sister Malak, all died in the Israeli airstrike.
她的母亲萨布琳、父亲舒克里和她三岁的姐姐马拉克都在以色列发起的空袭中丧生。
Her uncle showed our team their pictures, he says he'll care for her now.
女婴的叔叔给我们团队看了这些人的照片,并表示现在由他来照顾她。
"I will embrace her and look after her. I hope I'll be up to it.
“我会拥抱她,照顾她。我希望我能胜任。
God willing, I will look after her and take care of her. I'll be her guardian after her father died."
上帝保佑,我会照顾好她的。她父亲死后,我将是她的监护人。”
It has been a horrific 48 hours even by Gaza standards.
即使以加沙的标准来看,这也是可怕的48小时。
17 children and two women all from the same extended family died when another Israel airstrike flattened this building, say Palestinians.
巴勒斯坦人称,以色列的另一次空袭将这座建筑夷为平地,造成来自同一个大家庭的17名儿童和两名妇女死亡。
The strikes, all in Rafah, have provoked unusually sharp criticism of Israel by the UK government.
这些都发生在拉法的袭击,让英国政府罕见地对以色列进行了尖锐的批评。
Foreign Minister for the Middle East, Lord Ahmad, tweeting he was "appalled by the Israeli strike, on a residential apartment in the densely populated Rafah in Gaza, which resulted in more children being killed."
负责中东事务的外交大臣艾哈默德勋爵在推特上表示,他“对以色列方面向加沙人口稠密的拉法区域的一处住宅公寓发起袭击感到震惊,这次袭击导致更多儿童丧生。”
"We must stop this fighting immediately and bring an end to this conflict."
“我们必须立即停止战争,让这场冲突结束。”