China's economy is doing better than expected.
中国经济表现要好于预期。
Figures out Tuesday showed growth hitting 5.3% in the first quarter.
本周二公布的数据显示,中国第一季度GDP增速达到5.3%。
That was comfortably ahead of analyst forecasts.
这一数字远远超出了分析人士的预期。
The world's second-largest economy has struggled to deliver a strong post-COVID recovery.
这个世界第二大经济体一直在努力实现新冠疫情后的强劲复苏。
It's been held back by factors including a mounting crisis in its huge property sector.
中国经济的增长一直受到诸多因素的制约,其中就包括规模庞大的房地产行业日益严重的危机。
Officials have turned to spending on infrastructure to help lift growth.
政府官员已将重心转向基础设施支出,以帮助提振经济增长。
Other data released Tuesday showed retail spending growing less than expected.
周二公布的其他数据显示,零售支出增速低于预期。
Consumer price inflation also cooled more than expected, adding to signs of subdued demand from shoppers.
消费者价格指数的降幅也超出预期,进一步显示出消费者需求低迷的迹象。
For now though, the GDP numbers will spell relief for officials, who have set a 5% growth target for the year.
不过就目前而言,GDP数据可以让政府官员稍微放松下,他们为今年设定了5%的增长目标。
They're expected to unveil more monetary and fiscal measures in a bid to hit that figure.
预计他们将推出更多的货币和财政措施,以达到这一目标。