手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 今日美国 > 正文

以色列将发动地面战争

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

This is war.

这是战争。

It is combat.

是战斗。

It is bloody.

是血腥的。

It is ugly and it's going to be messy and innocent civilians are going to be hurt going forward.

它是丑陋的,将会是混乱的,无辜的平民将会受到伤害。

I wish I could tell you something different.

真希望我能告诉你有什么不同。

I wish that that wasn't going to happen.

我希望这不会发生。

As Israeli forces escalate attacks, experts say a ground war, Gaza will have even more devastating effects on the civilians living there.

随着以色列军队的攻击逐步升级,专家表示,一场地面战争将要打响,加沙将对生活在那里的平民造成更大的破坏性影响。

Here's what we know now.

以下是我们目前了解的情况。

Why are Israeli leaders launching a ground war?

为什么以色列领导人要发动地面战争?

I'm almost certain they don't want to launch a ground war.

我几乎可以肯定他们不想发动地面战争。

I think they feel that they have to in order to achieve the objective that they say they want, which is to destroy Hamas, and they're not going to be able to do that by launching airstrikes, which they've been doing since October 7th, and certainly before that as well.

我认为他们是觉得,为了实现他们所说的摧毁哈马斯的目标,他们必须这样做,而他们无法通过发动空袭来实现这一目标,他们从10月7日开始就在发动空袭,当然在那之前也一直在这样做。

But they need to go in physically with boots on the ground, particularly in these tunnel systems that Hamas militants have built.

但他们需要派出地面部队,特别是在哈马斯武装分子建造的这些隧道系统中。

How will a ground war impact the citizens of Gaza?

地面战争将如何影响加沙的居民?

Gaza is a densely populated place.

加沙是一个人口稠密的地方。

It's 140 square miles and 2.2 million people live there.

它有140平方英里,220万人居住在那里。

It's heavily urbanized.

它高度城市化。

So that's some of the most deadly bloody fighting that that's had in war.

这是战争中最血腥的战斗。

So if Israel has to go in and fight street by street, block by block, building by building, and there are booby traps, they're risking their troops and there will also be civilians who are going to be involved.

因此,以色列必须一条街一条街地,一个街区一个街区地,一栋楼一栋楼地进行战斗,如果那里有诡雷,他们就是在拿自己的军队冒险,平民也会被卷入其中。

So it could be exceptionally blood.

所以可能有例外的伤亡。

Could a ground war lead to others getting involved?

一场地面战会导致其他人卷入吗?

That's the concern certainly for the Pentagon and the White House that regional actors adversaries of Israel and back by Iran as Hamas, is that Hezbollah in Lebanon will mount a second front on Israel.

这当然是五角大楼和白宫的担忧,他们担心以色列的地区对手以及伊朗支持哈马斯,同时黎巴嫩的真主党会在以色列建立第二条战线。

重点单词   查看全部解释    
tunnel ['tʌnl]

想一想再看

n. 隧道,地道
v. 挖隧道,挖地道

联想记忆
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
exceptionally [ik'sepʃənəli]

想一想再看

adv. 例外地,格外地,特别地

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
populated

想一想再看

adj. 粒子数增加的 v. 居住于…中;构成…的人口(

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
devastating ['devəsteitiŋ]

想一想再看

adj. 毁灭性的,令人震惊的,强有力的

 
combat ['kɔmbət]

想一想再看

n. 争斗,战斗
vt. 打斗
vi

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。