手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED-Ed教育演讲 > 正文

厄科和纳西索斯的故事

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Hera, queen of the gods, was on the edge of her throne.

赫拉,众神之后,站在她的王座边缘。
A mountain nymph named Echo, renowned for her charm and chatter, was regaling her with a sensational story.
一个山仙女,厄科,以她的魅力和爱讲话闻名,正用一个绝妙的故事取悦赫拉。
But what Hera didn't know was that Echo was merely distracting her while her husband, Zeus, was frolicking about with the other nymphs.
但赫拉并不知道,厄科只是要让她分心,此刻她的丈夫,宙斯,正与其他仙女玩乐调情。
Unfortunately for Echo, Zeus got sloppy, and Hera realized what was going on.
不幸的是,宙斯疏忽大意,赫拉意识到发生了什么。
Enraged by Echo's duplicity -- and powerless to stop her husband's adultery -- Hera decided to silence the nymph for good.
对于厄科的欺骗,赫拉勃然大怒,又无力阻止她丈夫的通奸行为,赫拉决定要让这名仙女永远沉默。
From then on, Echo could no longer enrapture listeners with her stories; she could only repeat the last words another said.
从那时起,厄科再也无法用她的故事为听众带来欢乐,她只能重复他人讲话的最后几个词。
As her conversations became dull and her company undesirable, Echo grew dispirited.
她的交谈枯燥无味,她的陪伴令人厌恶,厄科愈发消沉。
One day, while Echo was drifting through the woods, she spotted a young man hunting deer.
一天,厄科在林间游荡,她发现一个年轻人在猎鹿。
It was Narcissus, the stunningly beautiful son of a river god and water nymph.
那是纳西索斯,河神与水仙女之子,面容俊美绝伦。
After his birth, a seer had given his mother a cryptic prophecy: Narcissus would live a long life -- but only if he never really knew himself.
在他出生之后,一位先知,曾给予其母一个神秘的预言:纳西索斯将会长寿,但前提是他从未真正认识过自己。
No one was sure exactly what to make of this. And, in the meantime, Narcissus grew into a proud youth.
无人知晓这个预言到底为何意,与此同时,纳西索斯长成一名傲慢的少年。
His good looks attracted many admirers. But he preferred to amble through life on his own and left a trail of broken hearts in his wake.
他的俊美面容引来众多爱慕者。但他更喜欢独自浪荡一生,并在身后留下一地破碎的心。
Seeing Narcissus there, Echo was filled with longing. Unable to initiate a conversation, she walked after him.
看见纳西索斯,厄科心中充满渴望,因为无法首先进行交谈,她便尾随着他。
Soon, Narcissus heard a rustle, and called out, "Who goes there? Who are you?"
很快,纳西索斯听见一声窸窣,喊道,“谁在哪里?你是谁?”

QQ截图20231016102144.png

Echo revealed herself, but only repeated the word "you," making her tone as endearing as possible as she went to hold him.

厄科现身,但只能重复那一个词,“你”,她过去抱住他,尽可能使自己的声调惹人喜爱。
Agitated, Narcissus said, "Let me go, I can't stay." Echo could only counter with a plea for him to do so.
纳西索斯非常焦躁,他说,“放开我,我不能留下”。厄科只能以留下作为回应来恳求他。
Freeing himself from her embrace, Narcissus snapped, "I'd rather die than have you love me!"
纳西索斯从她的拥抱中挣脱,发怒道:“我宁愿死,也不要你来爱我!”
To which Echo could only cry, "Love me... love me."
厄科只能哭喊道,“爱我...爱我。”
Narcissus told Echo once more to leave him alone, then faded from her gaze. Echo wandered to a cave.
纳西索斯再次告诉厄科离他远点,然后在她的凝视中消失。
And gradually, her heart grew heavy and her body frail until all that was left of her was her voice, which the wind carried to vast, empty places.
厄科走进一个山洞,逐渐地,她的心脏愈发沉重,身体愈发虚弱,直到唯有她的声音留存被风吹向广阔、空无之地。
Forever after, it could be heard reverberating through hollow caves and rebounding across lonely clearings.
之后永远,它在空虚的洞穴中回响,在孤独的森林空地间回荡。
But this wasn't even the first time heartbreak over Narcissus had proven fatal.
但这甚至不是第一次纳西索斯带来的心碎被证明是致命的。
A young man named Ameinias had also been cruelly rejected by Narcissus.
一个名叫阿弥尼俄斯的年轻人,也被纳西索斯残忍地拒绝了。
Before his death, he prayed to Nemesis, the goddess of revenge, that Narcissus would also one day know the pain of love.
临死之前,他向复仇女神涅墨西斯祈求,纳西索斯终有一天也要品尝爱的痛苦。
She heard Ameinias' pleas and, upon witnessing Echo's fate, decided that it would be the final affront.
涅墨西斯听到了阿弥尼俄斯的恳求,又见证了厄科的命运,决定这将是最后的侮辱。
It was time for retribution. So, Nemesis set Narcissus towards a clear, glassy pool.
报应的时刻到来。因此,复仇女神引导纳西索斯走向一座池塘,水面光洁明净,宛若镜子。
As he bent towards the water to drink, he caught sight of a hauntingly beautiful young man.
在他向水面俯身喝水之时,他看见一个美得令人魂牵梦萦的年轻男子。
Never before had Narcissus seen himself with such clarity.
纳西索斯从未如此清晰地见过他自己。
He spent the day acquainting himself with every glinting angle and glowing curl
他花了整整一天熟悉每个闪光的角度和发亮的卷发,
then passed the evening gazing at his reflection by moonlight and sleeping with his fingers grazing the water.
在月光下凝视自己的倒影,度过夜晚,睡觉时手指还撩拨着水面。
Days wore on, and Narcissus never parted from his one true love.
日子一天天流逝,纳西索斯从未与自己的真爱分开。
When he reached out, his double reached for him; and when he leaned in to bestow a kiss, he also tilted his face.
当他伸出手去,倒影也向他伸过手来,当他俯身献上一个吻,他也侧过脸来。
But when he tried to hold the bewitching figure, it disappeared. At last, Narcissus knew the agony of unrequited love.
但当他试着拥抱,那令人沉醉的身形它就消失了。最终,纳西索斯知道了单相思的痛苦。
Eating and drinking nothing, Narcissus too wasted away. His neck ached from bending over the lake, and his legs became rooted to the grass.
纳西索斯不吃不喝,也日渐消瘦,他的脖颈因为弯腰向湖而疼痛,双腿也扎根草地。
When the wood nymphs finally passed by, all that was left of him was a white and yellow flower bending towards its reflection.
当森林仙女最终经过时,他所剩的一切只有黄白的花,弯向它的倒影。
From then on, it was known as narcissus.
从那时起,它被称为水仙。

重点单词   查看全部解释    
tilted

想一想再看

adj. 倾斜的,翘起的 v. 使倾斜(tilt的过去分

 
agitated ['ædʒiteitid]

想一想再看

adj. 激动不安的,焦虑的 动词agitate的过去式

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
initiate [i'niʃieit]

想一想再看

n. 创始人
adj. 新加入的
v

联想记忆
grazing ['ɡreiziŋ]

想一想再看

n. 牧草;放牧 v. 擦过;抓伤(graze的现在分词

 
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会
v

联想记忆
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
glowing ['gləuiŋ]

想一想再看

adj. 灼热的,热情的,强烈的 动词glow的现在分词

 
duplicity [dju:'plisiti]

想一想再看

n. 口是心非,不诚实,二重性

联想记忆
dispirited [di'spiritid]

想一想再看

adj. 沮丧的 动词dispirit的过去式和过去分词

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。